Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'échelle de la douleur
Die Schmerzskala
La
terre
tremble
à
l′autre
bout
de
la
planète
Die
Erde
bebt
am
anderen
Ende
des
Planeten
Alors
que
chez
moi
le
calme
plat
me
terrasse
Während
bei
mir
die
Stille
mich
niederdrückt
D'autres
guerres
charrient
la
mort
violente
Andere
Kriege
bringen
den
gewaltsamen
Tod
mit
sich
Et
moi
qui
regarde
en
paix
mangeant
des
glaces
Und
ich,
die
in
Frieden
zuschaue
und
Eis
esse
Ah
s′il
y
avait
une
échelle
de
la
douleur
Ach,
gäbe
es
eine
Skala
des
Schmerzes
Je
connaîtrais
le
degré
de
ma
souffrance
Ich
wüsste
den
Grad
meines
Leidens
Est-ce
que
la
douleur
de
celui
qui
n'a
rien
Ist
der
Schmerz
dessen,
der
nichts
hat,
Se
compare
à
celle
de
qui
a
tout
perdu?
Vergleichbar
mit
dem
dessen,
der
alles
verloren
hat?
Quelle
est
la
douleur
la
plus
forte
du
monde?
Welches
ist
der
stärkste
Schmerz
der
Welt?
Je
crois
que
la
douleur
pourrait
être
revue
Ich
glaube,
der
Schmerz
könnte
neu
bewertet
werden
Car
dans
la
revue
le
mal
me
paraît
pâle
Denn
in
der
Zeitschrift
erscheint
mir
das
Übel
blass
Face
à
la
douleur
palpable
qui
palpite
en
mon
cur
Angesichts
des
greifbaren
Schmerzes,
der
in
meinem
Herzen
pocht
'Y
a
tant
de
choses
présentées
comme
nouvelles
Es
gibt
so
viele
Dinge,
die
als
Nachrichten
präsentiert
werden
L′essentiel
en
deviendrait
le
négligeable
Das
Wesentliche
wird
dadurch
zur
Nebensache
Non
pas
que
la
mort
soit
en
fait
exotique
Nicht,
dass
der
Tod
tatsächlich
exotisch
wäre
Ou
trop
lointaine
pour
être
véritable
Oder
zu
fern,
um
wahr
zu
sein
Mais
dans
la
confusion
des
sentiments
Aber
in
der
Verwirrung
der
Gefühle
Devant
la
futile
princesse
et
son
amant
Angesichts
der
belanglosen
Prinzessin
und
ihres
Liebhabers
On
commence
à
croire
au
tremblement
de
terre
Beginnt
man
an
das
Erdbeben
zu
glauben,
Lorsque
la
télé
tombe
de
l′étagère
Wenn
der
Fernseher
vom
Regal
fällt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcio Faraco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.