Bùi Anh Tuấn - Mẹ Ơi! Tết Vạn Dặm Xa - перевод текста песни на немецкий




Mẹ Ơi! Tết Vạn Dặm Xa
Mama! Tausende Meilen entferntes Tết
Đã đến giờ xem pháo hoa, chờ giao thừa ghé ngang nhà
Es ist Zeit, das Feuerwerk zu sehen, auf Silvester zu warten
Chắc mẹ lại ngồi thẫn thờ rồi khóc đúng không?
Sicher sitzt Mama wieder gedankenverloren da und weint, nicht wahr?
Mình con nơi xứ xa, tự nhiên nước mắt nhạt nhòa
Ich bin allein in der Ferne, plötzlich Tränen in den Augen
Nhớ từng mùi hương chớm Xuân, nhớ cha, nhớ mẹ
Ich vermisse jeden Duft des Frühlings, vermisse Papa, vermisse Mama
Từng ước bay cao, từng khát khao đôi cánh nào
Ich träumte davon, hoch zu fliegen, sehnte mich nach Flügeln
Từng chỉ sống cho riêng mình, bất chấp những điều quý giá
Lebte nur für mich selbst, ungeachtet der wertvollen Dinge
Mẹ chẳng mong gấm nhung giàu sang, biết cuộc sống đâu dễ dàng
Mama erwartet keinen Reichtum, weiß, dass das Leben nicht einfach ist
Chỉ cần sớm chiều, bình yên chẳng lo âu nhiều
Sie wünscht sich nur Frieden, morgens und abends, ohne viele Sorgen
Mẹ chẳng mong ước con ngôi sao, tỏa sáng trên cao thật cao
Mama wünscht sich nicht, dass ich ein Star bin, der hoch oben scheint
Để những khi một mình, nào đâu mẹ chở che
Denn wenn ich allein bin, wer beschützt mich dann, außer Mama?
Từng ước bay cao, từng khát khao đôi cánh nào
Ich träumte davon, hoch zu fliegen, sehnte mich nach Flügeln
Từng chỉ sống cho riêng mình, bất chấp những điều quý giá
Lebte nur für mich selbst, ungeachtet der wertvollen Dinge
Mẹ chẳng mong gấm nhung giàu sang, biết cuộc sống đâu dễ dàng
Mama erwartet keinen Reichtum, weiß, dass das Leben nicht einfach ist
Chỉ cần sớm chiều, bình yên chẳng lo âu nhiều
Sie wünscht sich nur Frieden, morgens und abends, ohne viele Sorgen
Mẹ chẳng mong ước con ngôi sao, tỏa sáng trên cao thật cao
Mama wünscht sich nicht, dass ich ein Star bin, der hoch oben scheint
Để những khi một mình, nào đâu mẹ chở che
Denn wenn ich allein bin, wer beschützt mich dann, außer Mama?
Mẹ dõi theo tới trăm dặm xa, chỉ mong Tết con về nhà
Mama schaut mir über hunderte Meilen nach, hofft nur, dass ich zu Tết nach Hause komme
chân lấm bùn, bàn tay gió sương bụi đường
Auch wenn meine Füße schmutzig sind, meine Hände rau vom Wind und Staub
Mẹ vẫn dang cánh tay chở che, đói no hay sang hèn
Mama breitet immer noch ihre Arme aus, um mich zu beschützen, egal ob hungrig oder satt, arm oder reich
Tết xa trăm dặm xa, mẹ ơi, con muốn về nhà
Tết ist hunderte Meilen entfernt, Mama, ich möchte nach Hause
Mẹ chẳng mong gấm nhung giàu sang, biết cuộc sống đâu dễ dàng
Mama erwartet keinen Reichtum, weiß, dass das Leben nicht einfach ist
Mẹ dõi theo tới trăm dặm xa, chỉ mong Tết con về nhà
Mama schaut mir über hunderte Meilen nach, hofft nur, dass ich zu Tết nach Hause komme
chân lấm bùn, bàn tay gió sương bụi đường
Auch wenn meine Füße schmutzig sind, meine Hände rau vom Wind und Staub
Mẹ vẫn dang cánh tay chở che, đói no hay sang hèn
Mama breitet immer noch ihre Arme aus, um mich zu beschützen, egal ob hungrig oder satt, arm oder reich
Tết xa trăm dặm xa, mẹ ơi, con muốn về nhà
Tết ist hunderte Meilen entfernt, Mama, ich möchte nach Hause
Đường quê gập ghềnh khó đi, sao trái tim cứ thầm thì?
Der holprige Weg nach Hause, warum flüstert mein Herz immer wieder?
Ước được mẹ dắt tay đi hết một đời
Ich wünschte, Mama würde meine Hand nehmen und mich mein Leben lang führen
Ngày xưa mẹ đánh bằng roi, đã ngỡ đau nhất trên đời
Früher schlug mich Mama mit der Rute, ich dachte, das sei der größte Schmerz
Đến giờ người đời đánh con không cần đòn roi
Jetzt schlagen mich die Leute, ohne Rute
Tết nào Tết của con khi mãi xa mẹ?
Welches Tết ist mein Tết, wenn ich immer weit weg von Mama bin?





Авторы: Tue Nhat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.