Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mẹ Ơi! Tết Vạn Dặm Xa
Mama! Tausende Meilen entferntes Tết
Đã
đến
giờ
xem
pháo
hoa,
chờ
giao
thừa
ghé
ngang
nhà
Es
ist
Zeit,
das
Feuerwerk
zu
sehen,
auf
Silvester
zu
warten
Chắc
mẹ
lại
ngồi
thẫn
thờ
rồi
khóc
đúng
không?
Sicher
sitzt
Mama
wieder
gedankenverloren
da
und
weint,
nicht
wahr?
Mình
con
ở
nơi
xứ
xa,
tự
nhiên
nước
mắt
nhạt
nhòa
Ich
bin
allein
in
der
Ferne,
plötzlich
Tränen
in
den
Augen
Nhớ
từng
mùi
hương
chớm
Xuân,
nhớ
cha,
nhớ
mẹ
Ich
vermisse
jeden
Duft
des
Frühlings,
vermisse
Papa,
vermisse
Mama
Từng
mơ
ước
bay
cao,
từng
khát
khao
đôi
cánh
nào
Ich
träumte
davon,
hoch
zu
fliegen,
sehnte
mich
nach
Flügeln
Từng
chỉ
sống
cho
riêng
mình,
bất
chấp
những
điều
quý
giá
Lebte
nur
für
mich
selbst,
ungeachtet
der
wertvollen
Dinge
Mẹ
chẳng
mong
gấm
nhung
giàu
sang,
biết
cuộc
sống
đâu
dễ
dàng
Mama
erwartet
keinen
Reichtum,
weiß,
dass
das
Leben
nicht
einfach
ist
Chỉ
cần
sớm
chiều,
bình
yên
chẳng
lo
âu
nhiều
Sie
wünscht
sich
nur
Frieden,
morgens
und
abends,
ohne
viele
Sorgen
Mẹ
chẳng
mong
ước
con
là
ngôi
sao,
tỏa
sáng
trên
cao
thật
cao
Mama
wünscht
sich
nicht,
dass
ich
ein
Star
bin,
der
hoch
oben
scheint
Để
những
khi
một
mình,
nào
đâu
có
mẹ
chở
che
Denn
wenn
ich
allein
bin,
wer
beschützt
mich
dann,
außer
Mama?
Từng
mơ
ước
bay
cao,
từng
khát
khao
đôi
cánh
nào
Ich
träumte
davon,
hoch
zu
fliegen,
sehnte
mich
nach
Flügeln
Từng
chỉ
sống
cho
riêng
mình,
bất
chấp
những
điều
quý
giá
Lebte
nur
für
mich
selbst,
ungeachtet
der
wertvollen
Dinge
Mẹ
chẳng
mong
gấm
nhung
giàu
sang,
biết
cuộc
sống
đâu
dễ
dàng
Mama
erwartet
keinen
Reichtum,
weiß,
dass
das
Leben
nicht
einfach
ist
Chỉ
cần
sớm
chiều,
bình
yên
chẳng
lo
âu
nhiều
Sie
wünscht
sich
nur
Frieden,
morgens
und
abends,
ohne
viele
Sorgen
Mẹ
chẳng
mong
ước
con
là
ngôi
sao,
tỏa
sáng
trên
cao
thật
cao
Mama
wünscht
sich
nicht,
dass
ich
ein
Star
bin,
der
hoch
oben
scheint
Để
những
khi
một
mình,
nào
đâu
có
mẹ
chở
che
Denn
wenn
ich
allein
bin,
wer
beschützt
mich
dann,
außer
Mama?
Mẹ
dõi
theo
tới
trăm
dặm
xa,
chỉ
mong
Tết
con
về
nhà
Mama
schaut
mir
über
hunderte
Meilen
nach,
hofft
nur,
dass
ich
zu
Tết
nach
Hause
komme
Dù
chân
lấm
bùn,
bàn
tay
gió
sương
bụi
đường
Auch
wenn
meine
Füße
schmutzig
sind,
meine
Hände
rau
vom
Wind
und
Staub
Mẹ
vẫn
dang
cánh
tay
chở
che,
dù
đói
no
hay
sang
hèn
Mama
breitet
immer
noch
ihre
Arme
aus,
um
mich
zu
beschützen,
egal
ob
hungrig
oder
satt,
arm
oder
reich
Tết
xa
trăm
dặm
xa,
mẹ
ơi,
con
muốn
về
nhà
Tết
ist
hunderte
Meilen
entfernt,
Mama,
ich
möchte
nach
Hause
Mẹ
chẳng
mong
gấm
nhung
giàu
sang,
biết
cuộc
sống
đâu
dễ
dàng
Mama
erwartet
keinen
Reichtum,
weiß,
dass
das
Leben
nicht
einfach
ist
Mẹ
dõi
theo
tới
trăm
dặm
xa,
chỉ
mong
Tết
con
về
nhà
Mama
schaut
mir
über
hunderte
Meilen
nach,
hofft
nur,
dass
ich
zu
Tết
nach
Hause
komme
Dù
chân
lấm
bùn,
bàn
tay
gió
sương
bụi
đường
Auch
wenn
meine
Füße
schmutzig
sind,
meine
Hände
rau
vom
Wind
und
Staub
Mẹ
vẫn
dang
cánh
tay
chở
che,
dù
đói
no
hay
sang
hèn
Mama
breitet
immer
noch
ihre
Arme
aus,
um
mich
zu
beschützen,
egal
ob
hungrig
oder
satt,
arm
oder
reich
Tết
xa
trăm
dặm
xa,
mẹ
ơi,
con
muốn
về
nhà
Tết
ist
hunderte
Meilen
entfernt,
Mama,
ich
möchte
nach
Hause
Đường
quê
gập
ghềnh
khó
đi,
sao
trái
tim
cứ
thầm
thì?
Der
holprige
Weg
nach
Hause,
warum
flüstert
mein
Herz
immer
wieder?
Ước
gì
được
mẹ
dắt
tay
đi
hết
một
đời
Ich
wünschte,
Mama
würde
meine
Hand
nehmen
und
mich
mein
Leben
lang
führen
Ngày
xưa
mẹ
đánh
bằng
roi,
đã
ngỡ
đau
nhất
trên
đời
Früher
schlug
mich
Mama
mit
der
Rute,
ich
dachte,
das
sei
der
größte
Schmerz
Đến
giờ
người
đời
đánh
con
không
cần
đòn
roi
Jetzt
schlagen
mich
die
Leute,
ohne
Rute
Tết
nào
là
Tết
của
con
khi
mãi
xa
mẹ?
Welches
Tết
ist
mein
Tết,
wenn
ich
immer
weit
weg
von
Mama
bin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tue Nhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.