Текст и перевод песни Bùi Anh Tuấn feat. Giang Hong Ngoc - Ngỡ Một Lần Nữa Em Quay Về
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngỡ Một Lần Nữa Em Quay Về
Longing for You to Return
Còn
gì
cho
nhau
khi
nụ
hôn
kia
đã
tắt
What
is
left
for
us
when
our
kiss
has
been
extinguished?
Khi
em
đã
rời
xa
mãi
xa
When
you
have
left
me
far,
far
away,
Còn
gì
lưu
luyến,
khi
vòng
tay
đã
buông
lơi
What
is
left
to
cherish,
when
our
arms
have
let
go?
Như
giọt
nước
rơi
nhẹ
xuống
vực
sâu
Like
a
raindrop
falling
gently
into
the
abyss,
Từ
ngày
anh
đi
nụ
cười
thay
bằng
nước
mắt
Since
you
left,
my
smiles
have
been
replaced
by
tears,
Cô
đơn
lấp
đầy
nơi
trái
tim
Loneliness
fills
the
void
in
my
heart,
Gục
đầu
trên
những
kỉ
niệm
xưa
em
kiếm
tìm
I
lean
on
old
memories,
searching
for
you,
Chút
hơi
ấm
cho
mùa
đông
bớt
lạnh
lùng
A
spark
of
warmth
to
ease
the
winter's
chill.
Hoàng
hôn
buông
trong
chiều
vắng
trên
đường
xưa
Dusk
descends
on
the
deserted
street,
Mình
em
bước
lệ
mặn
đắng
đôi
mi
này
My
solitary
steps
echo
with
bitter
tears.
Cần
một
chút
hương
tình
cũ
của
hôm
nào
I
yearn
for
a
whiff
of
our
past
love,
Để
ta
thấy
cuộc
đời
mình
không
lẻ
loi
To
feel
that
I
am
not
alone
in
this
cruel
world,
Rồi
nỗi
nhớ
ùa
vào
kín
tâm
hồn
anh
Then
longing
floods
my
soul,
Chợt
nhìn
quanh,
ngỡ
một
lần
nữa
em
quay
về
I
gaze
around,
as
if
you
had
returned,
Vòng
tay
ấy,
nụ
hôn
ấy
vẫn
còn
đây
Your
embrace,
your
kiss,
still
lingering,
Như
là
trong
cơn
mộng
du
sau
đêm
dài
Like
a
nocturnal
dream
after
a
sleepless
night.
Còn
gì
cho
nhau
khi
nụ
hôn
kia
đã
tắt
What
is
left
for
us
when
our
kiss
has
been
extinguished?
Khi
em
đã
rời
xa
mãi
xa
When
you
have
left
me
far,
far
away,
Còn
gì
lưu
luyến
khi
vòng
tay
đã
buông
lơi
What
is
left
to
cherish
when
our
arms
have
let
go?
Như
giọt
nước
rơi
nhẹ
xuống
vực
sâu
Like
a
raindrop
falling
gently
into
the
abyss,
Từ
ngày
em
đi
nụ
cười
thay
bằng
nước
mắt
Since
you
left,
my
smiles
have
been
replaced
by
tears,
Cô
đơn
lấp
đầy
nơi
trái
tim
Loneliness
fills
the
void
in
my
heart,
Gục
đầu
trên
những
kỉ
niệm
xưa
em
kiếm
tìm
I
lean
on
old
memories,
searching
for
you,
Chút
hơi
ấm
cho
mùa
đông
bớt
lạnh
lùng
A
spark
of
warmth
to
ease
the
winter's
chill.
Hoàng
hôn
buông
trong
chiều
vắng
trên
đường
xưa
Dusk
descends
on
the
deserted
street,
Mình
em
bước
lệ
mặn
đắng
đôi
mi
này
My
solitary
steps
echo
with
bitter
tears.
Cần
một
chút
hương
tình
cũ
của
hôm
nào
I
yearn
for
a
whiff
of
our
past
love,
Để
ta
thấy
cuộc
đời
mình
không
lẻ
loi
To
feel
that
I
am
not
alone
in
this
cruel
world,
Rồi
nỗi
nhớ
ùa
vào
kín
tâm
hồn
anh
Then
longing
floods
my
soul,
Chợt
nhìn
quanh
ngỡ
một
lần
nữa
em
quay
về
I
gaze
around,
as
if
you
had
returned,
Vòng
tay
ấy,
nụ
hôn
ấy
vẫn
còn
đây
Your
embrace,
your
kiss,
still
lingering,
Như
là
trong
cơn
mộng
du
sau
đêm
dài
Like
a
nocturnal
dream
after
a
sleepless
night.
Rồi
nỗi
nhớ
ùa
vào
kín
tâm
hồn
anh
Then
longing
floods
my
soul,
Chợt
nhìn
quanh
ngỡ
một
lần
nữa
em
quay
về
I
gaze
around,
as
if
you
had
returned,
Vòng
tay
ấy,
nụ
hôn
ấy
vẫn
còn
đây
Your
embrace,
your
kiss,
still
lingering,
Như
là
trong
cơn
mộng
du
sau
đêm
dài
Like
a
nocturnal
dream
after
a
sleepless
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phúc Trường
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.