Текст и перевод песни Bùi Anh Tuấn feat. Văn Mai Hương - Phút Giao Thừa Lặng Lẽ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phút Giao Thừa Lặng Lẽ
The Silent New Year's Eve
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
ngập
ngừng
Each
raindrop
tonight
hesitates
Đậu
trên
áo
em
rưng
rưng
On
your
dress,
making
my
heart
flutter
Cầm
tay
em,
tay
em
liễu
xanh
mềm
mại
Holding
your
hand,
your
hand
is
soft
as
willow
Lặng
nghe
sớm
xuân
đang
về
Silently
listening
to
the
spring
approaching
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
thật
buồn
Each
raindrop
tonight
is
so
sad
Mặt
hồ
sao
bỗng
như
lung
linh
The
lake
surface
suddenly
sparkles
like
stars
Và
một
năm
qua
đi
với
bao
kỷ
niệm
And
another
year
has
passed
with
so
many
memories
Để
ta
nhớ
mãi
không
quên
To
be
remembered
forever
Lặng
lẽ,
mùa
đông
như
câu
hát
cuối
cùng
Silently,
winter
is
like
the
last
song
Những
gì
đã
qua
sẽ
còn
lại
trong
chúng
ta
What
has
passed
will
remain
with
us
Lặng
lẽ,
mùa
xuân
như
câu
hát
bắt
đầu
Silently,
spring
is
like
the
first
song
Từ
giây
phút
giao
thừa,
thì
thầm
bao
ước
ao
From
the
moment
of
the
New
Year's
Eve,
whispering
so
many
wishes
Mùa
xuân,
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Spring,
a
branch
of
fresh
green
lucky
spring
leaves
Một
nhành
lá
non,
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
A
young
leaf,
a
love
yet
unknown
Mùa
xuân,
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Spring,
for
us
to
pick
and
give
to
each
other
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
The
heart
of
love
forever
green
Sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Living
in
us
forever
Kìa
mùa
xuân
về,
giao
thừa
đã
qua
Look,
spring
has
come,
the
New
Year's
Eve
has
passed
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
ngập
ngừng
Each
raindrop
tonight
hesitates
Đậu
trên
áo
em
rưng
rưng
On
your
dress,
making
my
heart
flutter
Cầm
tay
em,
tay
em
liễu
xanh
mềm
mại
Holding
your
hand,
your
hand
is
soft
as
willow
Lặng
nghe
sớm
xuân
đang
về
Silently
listening
to
the
spring
approaching
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
thật
buồn
Each
raindrop
tonight
is
so
sad
Mặt
hồ
sao
bỗng
như
lung
linh
The
lake
surface
suddenly
sparkles
like
stars
Và
một
năm
qua
đi
với
bao
kỷ
niệm
And
another
year
has
passed
with
so
many
memories
Để
ta
nhớ
mãi
không
quên
To
be
remembered
forever
Lặng
lẽ,
mùa
đông
như
câu
hát
cuối
cùng
Silently,
winter
is
like
the
last
song
Những
gì
đã
qua
sẽ
còn
lại
trong
chúng
ta
What
has
passed
will
remain
with
us
Lặng
lẽ,
mùa
xuân
như
câu
hát
bắt
đầu
Silently,
spring
is
like
the
first
song
Từ
giây
phút
giao
thừa,
thì
thầm
bao
ước
ao
From
the
moment
of
the
New
Year's
Eve,
whispering
so
many
wishes
Mùa
xuân,
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Spring,
a
branch
of
fresh
green
lucky
spring
leaves
Một
nhành
lá
non,
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
A
young
leaf,
a
love
yet
unknown
Mùa
xuân,
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Spring,
for
us
to
pick
and
give
to
each
other
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
The
heart
of
love
forever
green
Sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Living
in
us
forever
Kìa
mùa
xuân
về,
giao
thừa
đã
qua
Look,
spring
has
come,
the
New
Year's
Eve
has
passed
Đêm
qua
đi
và
ngày
đang
tới
hát
câu
chuyện
tình
mùa
xuân
The
night
has
passed
and
the
day
is
coming,
singing
the
love
story
of
spring
Còn
vang
mãi
trong
lòng
ta
bao
năm
tháng
ngọt
ngào
Still
echoing
in
our
hearts
for
many
sweet
years
Để
nơi
tim
ta
mãi
mãi
vẫn
là
tiếng
hát
quyến
rũ
mùa
xuân
So
that
in
our
hearts
forever
will
be
the
seductive
song
of
spring
Từng
giọt
mưa
cuối
đông
và
ta
lắng
nghe
The
last
raindrops
of
winter
and
I
listen
Mùa
xuân,
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Spring,
a
branch
of
fresh
green
lucky
spring
leaves
Một
nhành
lá
non,
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
A
young
leaf,
a
love
yet
unknown
Mùa
xuân,
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Spring,
for
us
to
pick
and
give
to
each
other
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
The
heart
of
love
forever
green
Sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Living
in
us
forever
Kìa
mùa
xuân
về,
giao
thừa
đã
qua
Look,
spring
has
come,
the
New
Year's
Eve
has
passed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huy Tuan, Anh Quan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.