Текст и перевод песни Bùi Anh Tuấn feat. Văn Mai Hương - Phút Giao Thừa Lặng Lẽ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phút Giao Thừa Lặng Lẽ
Тихая встреча Нового года
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
ngập
ngừng
Капли
дождя
этой
ночью
нерешительно
Đậu
trên
áo
em
rưng
rưng
Падают
на
твою
одежду,
заставляя
дрожать
Cầm
tay
em,
tay
em
liễu
xanh
mềm
mại
Держу
твою
руку,
нежную,
как
зелёная
ива
Lặng
nghe
sớm
xuân
đang
về
Тихо
слушаем,
как
приходит
ранняя
весна
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
thật
buồn
Капли
дождя
этой
ночью
навевают
грусть
Mặt
hồ
sao
bỗng
như
lung
linh
Поверхность
озера
вдруг
словно
оживает
Và
một
năm
qua
đi
với
bao
kỷ
niệm
И
ушедший
год
с
его
воспоминаниями
Để
ta
nhớ
mãi
không
quên
Навсегда
останется
в
нашей
памяти
Lặng
lẽ,
mùa
đông
như
câu
hát
cuối
cùng
Тихо,
зима,
словно
последняя
песня
Những
gì
đã
qua
sẽ
còn
lại
trong
chúng
ta
Всё,
что
прошло,
останется
с
нами
Lặng
lẽ,
mùa
xuân
như
câu
hát
bắt
đầu
Тихо,
весна,
словно
песня
начала
Từ
giây
phút
giao
thừa,
thì
thầm
bao
ước
ao
С
момента
встречи
Нового
года,
шепчутся
мечты
Mùa
xuân,
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Весна,
зелёная
ветка,
свежая
весенняя
почка
Một
nhành
lá
non,
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Молодой
листок,
любовь,
ещё
неизведанная
Mùa
xuân,
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Весна,
чтобы
мы
сорвали
и
подарили
друг
другу
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
Веру,
что
любовь
всегда
будет
вечнозелёной
Sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Жить
в
нас
вечно
Kìa
mùa
xuân
về,
giao
thừa
đã
qua
Вот
и
весна
пришла,
встреча
Нового
года
прошла
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
ngập
ngừng
Капли
дождя
этой
ночью
нерешительно
Đậu
trên
áo
em
rưng
rưng
Падают
на
твою
одежду,
заставляя
дрожать
Cầm
tay
em,
tay
em
liễu
xanh
mềm
mại
Держу
твою
руку,
нежную,
как
зелёная
ива
Lặng
nghe
sớm
xuân
đang
về
Тихо
слушаем,
как
приходит
ранняя
весна
Từng
giọt
mưa
đêm
nay
thật
buồn
Капли
дождя
этой
ночью
навевают
грусть
Mặt
hồ
sao
bỗng
như
lung
linh
Поверхность
озера
вдруг
словно
оживает
Và
một
năm
qua
đi
với
bao
kỷ
niệm
И
ушедший
год
с
его
воспоминаниями
Để
ta
nhớ
mãi
không
quên
Навсегда
останется
в
нашей
памяти
Lặng
lẽ,
mùa
đông
như
câu
hát
cuối
cùng
Тихо,
зима,
словно
последняя
песня
Những
gì
đã
qua
sẽ
còn
lại
trong
chúng
ta
Всё,
что
прошло,
останется
с
нами
Lặng
lẽ,
mùa
xuân
như
câu
hát
bắt
đầu
Тихо,
весна,
словно
песня
начала
Từ
giây
phút
giao
thừa,
thì
thầm
bao
ước
ao
С
момента
встречи
Нового
года,
шепчутся
мечты
Mùa
xuân,
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Весна,
зелёная
ветка,
свежая
весенняя
почка
Một
nhành
lá
non,
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Молодой
листок,
любовь,
ещё
неизведанная
Mùa
xuân,
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Весна,
чтобы
мы
сорвали
и
подарили
друг
другу
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
Веру,
что
любовь
всегда
будет
вечнозелёной
Sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Жить
в
нас
вечно
Kìa
mùa
xuân
về,
giao
thừa
đã
qua
Вот
и
весна
пришла,
встреча
Нового
года
прошла
Đêm
qua
đi
và
ngày
đang
tới
hát
câu
chuyện
tình
mùa
xuân
Ночь
уходит,
а
наступающий
день
поёт
историю
любви
весны
Còn
vang
mãi
trong
lòng
ta
bao
năm
tháng
ngọt
ngào
В
наших
сердцах
ещё
долго
будут
звучать
сладкие
месяцы
и
годы
Để
nơi
tim
ta
mãi
mãi
vẫn
là
tiếng
hát
quyến
rũ
mùa
xuân
Чтобы
в
наших
сердцах
всегда
звучала
чарующая
песня
весны
Từng
giọt
mưa
cuối
đông
và
ta
lắng
nghe
Последние
капли
дождя
уходящей
зимы,
и
мы
слушаем
Mùa
xuân,
một
nhành
lá
xanh
tươi
lộc
xuân
Весна,
зелёная
ветка,
свежая
весенняя
почка
Một
nhành
lá
non,
một
tình
yêu
chưa
biết
đến
Молодой
листок,
любовь,
ещё
неизведанная
Mùa
xuân,
để
ta
hái
đem
trao
tặng
nhau
Весна,
чтобы
мы
сорвали
и
подарили
друг
другу
Lòng
tin
yêu
mãi
xanh
rờn
Веру,
что
любовь
всегда
будет
вечнозелёной
Sống
trong
ta
mãi
muôn
đời
Жить
в
нас
вечно
Kìa
mùa
xuân
về,
giao
thừa
đã
qua
Вот
и
весна
пришла,
встреча
Нового
года
прошла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huy Tuan, Anh Quan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.