Bùi Lan Hương - Mặt Trăng - перевод текста песни на немецкий

Mặt Trăng - Bùi Lan Hươngперевод на немецкий




Mặt Trăng
Der Mond
Vẻ đẹp của bóng đêm
Die Schönheit der Dunkelheit
Dát bạc khắp đất trời
Versilbert Himmel und Erde
Ánh sáng lung linh
Schimmerndes Licht
Mong manh
Zerbrechlich
Thanh cao
Edel
diệu
Wunderbar
Tinh khiết
Rein
Vẻ đẹp của nỗi đau
Die Schönheit des Schmerzes
Buồn trong tim như tận
Endlose Trauer im Herzen
Đôi mắt xa xôi
Ferne Augen
Đơn côi
Einsam
Trôi trong trầm lặng
Treibend in Stille
Êm ái
Sanft
sao ơi, hiểu lòng em?
Oh Stern, verstehst du mein Herz?
Dưới mặt trăng em thú tội
Unter dem Mond gestehe ich
Em đã lỡ yêu người không thương em
Ich habe mich in den Mann verliebt, der mich nicht liebt
Em đã muốn những điều quá xa
Ich habe Dinge gewollt, die zu fern sind
con tim ngang bướng
Doch mein Herz ist eigensinnig
Không chịu nghe đúng sai
Will nicht auf richtig oder falsch hören
Mặt trời soi em trần trụi yếu đuối
Die Sonne beleuchtet meine nackte Schwäche
Con mắt thấy những muốn xem
Das Auge sieht, was es sehen will
Chỉ mặt trăng mới biết
Nur der Mond weiß
Những điều em giấu đi
Die Dinge, die ich verstecke
Điệu nhảy dưới ánh trăng
Tanz im Mondlicht
Giấc của những linh hồn
Der Traum der Seelen
Kiếp người như con sứa biển trôi trôi (trôi dạt đại dương bao la)
Das menschliche Leben treibt wie eine Qualle (treibt im weiten Ozean)
Điệu nhảy dưới ánh trăng
Tanz im Mondlicht
Giấc của những linh hồn
Der Traum der Seelen
Vận mệnh dòng hải lưu chảy ngược xuôi (sôi sục về đâu mãnh liệt)
Das Schicksal ist eine Strömung, die hin und her fließt (heftig brodelnd, wohin?)
Xoay xoay
Drehend, drehend
Đôi chân trần lướt trong bài ca của mình em
Barfuß gleitend zu meinem eigenen Lied
Nhẹ ngân nga
Leise summend
Gọi tên ai
Seinen Namen rufend
Yêu thương vàn
Unermessliche Liebe
Mặt trăng ơi, hãy mang em đi không quay trở lại
Oh Mond, nimm mich mit, ohne zurückzukehren
Thôi
Nein,
Em giữ cho riêng mình
Ich behalte es für mich allein
Mùi cỏ hoa sương đêm rất thật
Der Duft von Gras, Blumen, Nachttau, so real
Ánh mắt của ngày hôm qua
Der Blick von gestern
Em đã lỡ yêu người không thương em
Ich habe mich in den Mann verliebt, der mich nicht liebt
Em đã muốn những điều quá xa
Ich habe Dinge gewollt, die zu fern sind
con tim ngang bướng
Doch mein Herz ist eigensinnig
Không chịu nghe đúng sai
Will nicht auf richtig oder falsch hören
Mặt trời soi em trần trụi yếu đuối
Die Sonne beleuchtet meine nackte Schwäche
Con mắt thấy những muốn xem
Das Auge sieht, was es sehen will
Chỉ mặt trăng mới biết
Nur der Mond weiß
Những điều em giấu đi
Die Dinge, die ich verstecke
Điệu nhảy dưới ánh trăng
Tanz im Mondlicht
Giấc của những linh hồn
Der Traum der Seelen
Kiếp người như con sứa biển trôi trôi (trôi dạt đại dương bao la)
Das menschliche Leben treibt wie eine Qualle (treibt im weiten Ozean)
Điệu nhảy dưới ánh trăng
Tanz im Mondlicht
Giấc của những linh hồn
Der Traum der Seelen
Vận mệnh dòng hải lưu chảy ngược xuôi (sôi sục về đâu mãnh liệt)
Das Schicksal ist eine Strömung, die hin und her fließt (heftig brodelnd, wohin?)





Авторы: Bui Lan Huong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.