Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vẻ
đẹp
của
bóng
đêm
Die
Schönheit
der
Dunkelheit
Dát
bạc
khắp
đất
trời
Versilbert
Himmel
und
Erde
Ánh
sáng
lung
linh
Schimmerndes
Licht
Vẻ
đẹp
của
nỗi
đau
Die
Schönheit
des
Schmerzes
Buồn
trong
tim
như
vô
tận
Endlose
Trauer
im
Herzen
Đôi
mắt
xa
xôi
Ferne
Augen
Trôi
trong
trầm
lặng
Treibend
in
Stille
Vì
sao
ơi,
có
hiểu
lòng
em?
Oh
Stern,
verstehst
du
mein
Herz?
Dưới
mặt
trăng
em
thú
tội
Unter
dem
Mond
gestehe
ich
Em
đã
lỡ
yêu
người
không
thương
em
Ich
habe
mich
in
den
Mann
verliebt,
der
mich
nicht
liebt
Em
đã
muốn
những
điều
quá
xa
Ich
habe
Dinge
gewollt,
die
zu
fern
sind
Mà
con
tim
ngang
bướng
Doch
mein
Herz
ist
eigensinnig
Không
chịu
nghe
đúng
sai
Will
nicht
auf
richtig
oder
falsch
hören
Mặt
trời
soi
em
trần
trụi
yếu
đuối
Die
Sonne
beleuchtet
meine
nackte
Schwäche
Con
mắt
thấy
những
gì
muốn
xem
Das
Auge
sieht,
was
es
sehen
will
Chỉ
mặt
trăng
mới
biết
Nur
der
Mond
weiß
Những
điều
em
giấu
đi
Die
Dinge,
die
ich
verstecke
Điệu
nhảy
dưới
ánh
trăng
Tanz
im
Mondlicht
Giấc
mơ
của
những
linh
hồn
Der
Traum
der
Seelen
Kiếp
người
như
con
sứa
biển
trôi
trôi
(trôi
dạt
đại
dương
bao
la)
Das
menschliche
Leben
treibt
wie
eine
Qualle
(treibt
im
weiten
Ozean)
Điệu
nhảy
dưới
ánh
trăng
Tanz
im
Mondlicht
Giấc
mơ
của
những
linh
hồn
Der
Traum
der
Seelen
Vận
mệnh
là
dòng
hải
lưu
chảy
ngược
xuôi
(sôi
sục
về
đâu
mãnh
liệt)
Das
Schicksal
ist
eine
Strömung,
die
hin
und
her
fließt
(heftig
brodelnd,
wohin?)
Xoay
xoay
Drehend,
drehend
Đôi
chân
trần
lướt
trong
bài
ca
của
mình
em
Barfuß
gleitend
zu
meinem
eigenen
Lied
Nhẹ
ngân
nga
Leise
summend
Gọi
tên
ai
Seinen
Namen
rufend
Yêu
thương
vô
vàn
Unermessliche
Liebe
Mặt
trăng
ơi,
hãy
mang
em
đi
không
quay
trở
lại
Oh
Mond,
nimm
mich
mit,
ohne
zurückzukehren
Em
giữ
cho
riêng
mình
Ich
behalte
es
für
mich
allein
Mùi
cỏ
hoa
sương
đêm
rất
thật
Der
Duft
von
Gras,
Blumen,
Nachttau,
so
real
Ánh
mắt
của
ngày
hôm
qua
Der
Blick
von
gestern
Em
đã
lỡ
yêu
người
không
thương
em
Ich
habe
mich
in
den
Mann
verliebt,
der
mich
nicht
liebt
Em
đã
muốn
những
điều
quá
xa
Ich
habe
Dinge
gewollt,
die
zu
fern
sind
Mà
con
tim
ngang
bướng
Doch
mein
Herz
ist
eigensinnig
Không
chịu
nghe
đúng
sai
Will
nicht
auf
richtig
oder
falsch
hören
Mặt
trời
soi
em
trần
trụi
yếu
đuối
Die
Sonne
beleuchtet
meine
nackte
Schwäche
Con
mắt
thấy
những
gì
muốn
xem
Das
Auge
sieht,
was
es
sehen
will
Chỉ
mặt
trăng
mới
biết
Nur
der
Mond
weiß
Những
điều
em
giấu
đi
Die
Dinge,
die
ich
verstecke
Điệu
nhảy
dưới
ánh
trăng
Tanz
im
Mondlicht
Giấc
mơ
của
những
linh
hồn
Der
Traum
der
Seelen
Kiếp
người
như
con
sứa
biển
trôi
trôi
(trôi
dạt
đại
dương
bao
la)
Das
menschliche
Leben
treibt
wie
eine
Qualle
(treibt
im
weiten
Ozean)
Điệu
nhảy
dưới
ánh
trăng
Tanz
im
Mondlicht
Giấc
mơ
của
những
linh
hồn
Der
Traum
der
Seelen
Vận
mệnh
là
dòng
hải
lưu
chảy
ngược
xuôi
(sôi
sục
về
đâu
mãnh
liệt)
Das
Schicksal
ist
eine
Strömung,
die
hin
und
her
fließt
(heftig
brodelnd,
wohin?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bui Lan Huong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.