Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ak Kuşlar Kara Kuşlar (1984)
Weiße Vögel Schwarze Vögel (1984)
Ak
kuşlar
kara
kuşlar
Weiße
Vögel,
schwarze
Vögel
Yalnız
kışın
değil
Nicht
nur
im
Winter
Her
zaman
yan
yana
Immer
Seite
an
Seite
Penceremin
önünde
Vor
meinem
Fenster
Ak
kuşlar
umut
satarlar
Weiße
Vögel
verkaufen
Hoffnung
Günü
doğurur
göğü
boyar
Lassen
den
Tag
aufgehen,
malen
den
Himmel
Ak
kuşlar
kara
kuşlar
Weiße
Vögel,
schwarze
Vögel
Aynı
kuş
olmasınlar
Können
das
dieselben
Vögel
sein?
Çok
iyi
bir
dost
Ein
sehr
guter
Freund
Yoksa
kardeş
midirler?
Oder
sind
sie
Brüder?
Ak
kuşlar
umut
satarlar
Weiße
Vögel
verkaufen
Hoffnung
Günü
doğurur
göğü
boyar
Lassen
den
Tag
aufgehen,
malen
den
Himmel
Yeşil
kabuklarını
çatlatıp
çıkar
Ihre
grünen
Hüllen
aufbrechend
kommen
hervor
Nar
ağacımın
çiçekleri
die
Blüten
meines
Granatapfelbaums
Ak
kuşların
işidir
bu
Das
ist
das
Werk
der
weißen
Vögel
Ak
kuşların
işi
Das
Werk
der
weißen
Vögel
Ak
kuşlar
kara
kuşlar
Weiße
Vögel,
schwarze
Vögel
Yalnız
kışın
değil
Nicht
nur
im
Winter
Her
zaman
yan
yana
Immer
Seite
an
Seite
Penceremin
önünde
Vor
meinem
Fenster
Kara
kuşlar
renkleri
sevmezler
Schwarze
Vögel
mögen
keine
Farben
Heves
kaçırır
huzur
bozar
Verderben
die
Lust,
stören
den
Frieden
Ak
kuşlar
kara
kuşlar
Weiße
Vögel,
schwarze
Vögel
Aynı
kuş
olmasınlar
Können
das
dieselben
Vögel
sein?
Çok
iyi
bir
dost
Ein
sehr
guter
Freund
Yoksa
kardeş
midirler?
Oder
sind
sie
Brüder?
Kara
kuşlar
renkleri
sevmezler
Schwarze
Vögel
mögen
keine
Farben
Heves
kaçırır
huzur
bozar
Verderben
die
Lust,
stören
den
Frieden
Kömür
karası
gözlerinde
In
ihren
kohlschwarzen
Augen
Okunur
ışılsızlığın
soğukluğu
Liest
man
die
Kälte
der
Glanzlosigkeit
Kara
kuşların
işidir
bu
Das
ist
das
Werk
der
schwarzen
Vögel
Kara
kuşların
işi
Das
Werk
der
schwarzen
Vögel
Yeşil
kabuklarını
çatlatıp
çıkar
Ihre
grünen
Hüllen
aufbrechend
kommen
hervor
Nar
ağacımın
çiçekleri
die
Blüten
meines
Granatapfelbaums
Ak
kuşların
işidir
bu
Das
ist
das
Werk
der
weißen
Vögel
Ak
kuşların
işi
Das
Werk
der
weißen
Vögel
Kömür
karası
gözlerinde
In
ihren
kohlschwarzen
Augen
Okunur
ışıksızlığın
soğukluğu
Liest
man
die
Kälte
der
Lichtlosigkeit
Kara
kuşların
işidir
bu
Das
ist
das
Werk
der
schwarzen
Vögel
Kara
kuşların
işi
Das
Werk
der
schwarzen
Vögel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Bulent Ortacgil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.