Bülent Ortaçgil - Ak Kuşlar Kara Kuşlar (1984) - перевод текста песни на немецкий

Ak Kuşlar Kara Kuşlar (1984) - Bülent Ortaçgilперевод на немецкий




Ak Kuşlar Kara Kuşlar (1984)
Weiße Vögel Schwarze Vögel (1984)
Ak kuşlar kara kuşlar
Weiße Vögel, schwarze Vögel
Yalnız kışın değil
Nicht nur im Winter
Her zaman yan yana
Immer Seite an Seite
Penceremin önünde
Vor meinem Fenster
Ak kuşlar umut satarlar
Weiße Vögel verkaufen Hoffnung
Günü doğurur göğü boyar
Lassen den Tag aufgehen, malen den Himmel
Ak kuşlar kara kuşlar
Weiße Vögel, schwarze Vögel
Aynı kuş olmasınlar
Können das dieselben Vögel sein?
Çok iyi bir dost
Ein sehr guter Freund
Yoksa kardeş midirler?
Oder sind sie Brüder?
Ak kuşlar umut satarlar
Weiße Vögel verkaufen Hoffnung
Günü doğurur göğü boyar
Lassen den Tag aufgehen, malen den Himmel
Yeşil kabuklarını çatlatıp çıkar
Ihre grünen Hüllen aufbrechend kommen hervor
Nar ağacımın çiçekleri
die Blüten meines Granatapfelbaums
Ak kuşların işidir bu
Das ist das Werk der weißen Vögel
Ak kuşların işi
Das Werk der weißen Vögel
Ak kuşlar kara kuşlar
Weiße Vögel, schwarze Vögel
Yalnız kışın değil
Nicht nur im Winter
Her zaman yan yana
Immer Seite an Seite
Penceremin önünde
Vor meinem Fenster
Kara kuşlar renkleri sevmezler
Schwarze Vögel mögen keine Farben
Heves kaçırır huzur bozar
Verderben die Lust, stören den Frieden
Ak kuşlar kara kuşlar
Weiße Vögel, schwarze Vögel
Aynı kuş olmasınlar
Können das dieselben Vögel sein?
Çok iyi bir dost
Ein sehr guter Freund
Yoksa kardeş midirler?
Oder sind sie Brüder?
Kara kuşlar renkleri sevmezler
Schwarze Vögel mögen keine Farben
Heves kaçırır huzur bozar
Verderben die Lust, stören den Frieden
Kömür karası gözlerinde
In ihren kohlschwarzen Augen
Okunur ışılsızlığın soğukluğu
Liest man die Kälte der Glanzlosigkeit
Kara kuşların işidir bu
Das ist das Werk der schwarzen Vögel
Kara kuşların işi
Das Werk der schwarzen Vögel
Yeşil kabuklarını çatlatıp çıkar
Ihre grünen Hüllen aufbrechend kommen hervor
Nar ağacımın çiçekleri
die Blüten meines Granatapfelbaums
Ak kuşların işidir bu
Das ist das Werk der weißen Vögel
Ak kuşların işi
Das Werk der weißen Vögel
Kömür karası gözlerinde
In ihren kohlschwarzen Augen
Okunur ışıksızlığın soğukluğu
Liest man die Kälte der Lichtlosigkeit
Kara kuşların işidir bu
Das ist das Werk der schwarzen Vögel
Kara kuşların işi
Das Werk der schwarzen Vögel





Авторы: Ibrahim Bulent Ortacgil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.