Băng Châu - Ngày Em 20 Tuổi - перевод текста песни на немецкий

Ngày Em 20 Tuổi - Băng Châuперевод на немецкий




Ngày Em 20 Tuổi
Als ich 20 war
Ngày em 20 tuổi
Als ich 20 war
Tay cắt mớ tóc thề
schnitt ich meine Haare ab,
Giã từ niềm vui nhé
verabschiedete mich von der Freude,
Buồn ơi, hỡi chào mi
Trauer, oh, ich grüße dich.
Ngày em 20 tuổi
Als ich 20 war,
Chưa biết nhớ nhung
kannte ich keine Sehnsucht,
Trên nụ cười mới
auf meinem kaum erblühten Lächeln,
Niềm thương đã tràn mi
flossen schon Tränen der Liebe.
Ôi, đã thoáng qua tuổi thơ
Oh, meine Kindheit ist verflogen,
Khi suốt đêm hồn ngơ
wenn die Seele nachts träumt,
Nghe trái tim ngủ
lauscht dem schlafenden Herzen.
Ôi, khi ánh trăng thẩn thơ
Oh, wenn der Mond gedankenverloren,
Ru giấc hiền khô
sanfte Träume wiegt,
Môi tiết trinh nở hoa
erblüht die unschuldige Lippe.
Ôi, bóng dáng nay đàn chim
Oh, die Vögel in der Ferne,
Bay đến thương giùm em
fliegt herbei und liebt für mich,
Thương sót hoa tàn đêm
liebt die welken Blumen in der Nacht.
Ôi, nghe gió reo ngoài hiên
Oh, hört den Wind draußen rauschen,
Mưa sẽ rơi triền miên
der Regen wird endlos fallen,
Sẽ hết chuyện thần tiên
die Märchen werden enden.
Ngày em 20 tuổi
Als ich 20 war,
Tay níu chân cuộc đời
klammerte ich mich ans Leben,
Cho ngừng lời trăng trối
um die letzten Worte zu stoppen,
Thời gian cũng ngừng trôi
die Zeit sollte auch anhalten.
Ngày em 20 tuổi
Als ich 20 war,
Mới chớm biết yêu người
begann ich, dich zu lieben,
Đã buồn duyên mới
war schon traurig über die neue Liebe,
Rồi đây sẽ nhạt phai
die bald verblassen wird.
Ngày em 20 tuổi
Als ich 20 war,
Tay cắt mớ tóc thề
schnitt ich meine Haare ab,
Giã từ niềm vui nhé
verabschiedete mich von der Freude,
Buồn ơi, hỡi chào mi
Trauer, oh, ich grüße dich.
Ngày em 20 tuổi
Als ich 20 war,
Chưa biết nhớ nhung
kannte ich keine Sehnsucht,
Trên nụ cười mới
auf meinem kaum erblühten Lächeln,
Niềm thương đã tràn mi
flossen schon Tränen der Liebe.
Ôi, đã thoáng qua tuổi thơ
Oh, meine Kindheit ist verflogen,
Khi suốt đêm hồn ngơ
wenn die Seele nachts träumt,
Nghe trái tim ngủ
lauscht dem schlafenden Herzen.
Ôi, khi ánh trăng thẩn thơ
Oh, wenn der Mond gedankenverloren,
Ru giấc hiền khô
sanfte Träume wiegt,
Môi tiết trinh nở hoa
erblüht die unschuldige Lippe.
Ôi, bóng dáng nay đàn chim
Oh, die Vögel in der Ferne,
Bay đến thương giùm em
fliegt herbei und liebt für mich,
Thương sót hoa tàn đêm
liebt die welken Blumen in der Nacht.
Ôi, nghe gió reo ngoài hiên
Oh, hört den Wind draußen rauschen,
Mưa sẽ rơi triền miên
der Regen wird endlos fallen,
Sẽ hết chuyện thần tiên
die Märchen werden enden.
Ngày em 20 tuổi
Als ich 20 war,
Tay níu chân cuộc đời
klammerte ich mich ans Leben,
Cho ngừng lời trăng trối
um die letzten Worte zu stoppen,
Thời gian cũng ngừng trôi
die Zeit sollte auch anhalten.
Ngày em 20 tuổi
Als ich 20 war,
Mới chớm biết yêu người
begann ich, dich zu lieben,
Đã buồn duyên mới
war schon traurig über die neue Liebe,
Rồi đây sẽ nhạt phai
die bald verblassen wird.





Авторы: Phạm Duy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.