Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Xa Về Thành Phố
Der Mann Kehrt in die Stadt Zurück
Mình
về
thành
phố
đây
rồi
Ich
bin
zurück
in
der
Stadt,
Chốn
ăn,
chốn
vui
lạ
mặt
người
Orte
des
Essens,
Orte
der
Freude,
fremde
Gesichter.
Cho
bõ
gian
lao
ngần
này
phép
rong
chơi
Um
all
die
Mühen
dieser
kurzen
Reise
zu
kompensieren,
Rũ
phong
sương
đầy
áo
schüttle
ich
den
Staub
von
meiner
Kleidung,
Mà
lòng
nghe
ước
muốn
lên
cao
während
mein
Herz
von
hohen
Erwartungen
erfüllt
ist.
Đi
lính
xa
đánh
giặc
từng
giờ
Ich
war
Soldatin,
kämpfte
jede
Stunde
in
der
Ferne,
Viết
trăm
lá
thư
để
hẹn
hò
schrieb
hunderte
Briefe,
um
ein
Treffen
zu
vereinbaren.
Cho
buổi
hôm
nay
đời
chỉ
có
ta
thôi
Für
diesen
heutigen
Tag,
an
dem
es
nur
uns
beide
gibt,
Tiếng
yêu
chưa
lần
nói
Liebesworte,
noch
nie
ausgesprochen,
Mà
đường
yêu
chân
bước
vào
rồi
aber
der
Weg
der
Liebe
ist
schon
betreten.
Kín
vai
sương,
tóc
lệch
đường
ngôi
Schultern
bedeckt
mit
Staub,
die
Haare
nicht
ordentlich
gekämmt,
Đã
cho
nhau,
vì
nhau
mà
tới
wir
haben
uns
einander
hingegeben,
sind
füreinander
gekommen.
Đợi
đến
nay,
đợi
đã
bao
đêm
Habe
bis
heute
gewartet,
habe
so
viele
Nächte
gewartet,
Từ
khi
chiến
đấu
mọi
miền
seitdem
ich
an
allen
Fronten
gekämpft
habe,
Anh
mơ
yên
lành
lần
hiện
diện
trên
mắt
môi
em
träumte
ich
von
Frieden,
von
meinem
Erscheinen
in
deinen
Augen
und
auf
deinen
Lippen.
Mình
trở
lại
với
đơn
vị
Ich
kehre
zu
meiner
Einheit
zurück,
Bén
hơi
chuyến
đi
hẹn
ngày
về
gewöhne
mich
an
den
Duft
dieser
Reise,
verspreche,
bald
wiederzukommen.
Nhưng
kẻ
phương
xa
đời
còn
thú
vui
xa
Aber
für
den,
der
in
der
Ferne
ist,
gibt
es
noch
so
viel
Freude
zu
erleben,
Những
đêm
ngang
tầm
súng
in
Nächten,
in
denen
Gewehre
in
der
Nähe
sind,
Vào
nửa
khuya
nhung
nhớ
ngập
lòng
überflutet
Sehnsucht
mein
Herz
um
Mitternacht.
Mình
về
thành
phố
đây
rồi
Ich
bin
zurück
in
der
Stadt,
Chốn
ăn,
chốn
vui
lạ
mặt
người
Orte
des
Essens,
Orte
der
Freude,
fremde
Gesichter.
Cho
bõ
gian
lao
ngần
này
phép
rong
chơi
Um
all
die
Mühen
dieser
kurzen
Reise
zu
kompensieren,
Rũ
phong
sương
đầy
áo
schüttle
ich
den
Staub
von
meiner
Kleidung,
Mà
lòng
nghe
ước
muốn
lên
cao
während
mein
Herz
von
hohen
Erwartungen
erfüllt
ist.
Đi
lính
xa
đánh
giặc
từng
giờ
Ich
war
Soldatin,
kämpfte
jede
Stunde
in
der
Ferne,
Viết
trăm
lá
thư
để
hẹn
hò
schrieb
hunderte
Briefe,
um
ein
Treffen
zu
vereinbaren.
Cho
buổi
hôm
nay,
đời
chỉ
có
ta
thôi
Für
diesen
heutigen
Tag,
an
dem
es
nur
uns
beide
gibt,
Tiếng
yêu
chưa
lần
nói
Liebesworte,
noch
nie
ausgesprochen,
Mà
đường
yêu
chân
bước
vào
rồi
aber
der
Weg
der
Liebe
ist
schon
betreten.
Kín
vai
sương,
tóc
lệch
đường
ngôi
Schultern
bedeckt
mit
Staub,
die
Haare
nicht
ordentlich
gekämmt,
Đã
cho
nhau,
vì
nhau
mà
tới
wir
haben
uns
einander
hingegeben,
sind
füreinander
gekommen.
Đợi
đến
nay,
đợi
đã
bao
đêm
Habe
bis
heute
gewartet,
habe
so
viele
Nächte
gewartet,
Từ
khi
chiến
đấu
mọi
miền
seitdem
ich
an
allen
Fronten
gekämpft
habe,
Anh
mơ
yên
lành
lần
hiện
diện
trên
mắt
môi
em
träumte
ich
von
Frieden,
von
meinem
Erscheinen
in
deinen
Augen
und
auf
deinen
Lippen.
Mình
trở
lại
với
đơn
vị
Ich
kehre
zu
meiner
Einheit
zurück,
Bén
hơi
chuyến
đi,
hẹn
ngày
về
gewöhne
mich
an
den
Duft
dieser
Reise,
verspreche,
bald
wiederzukommen.
Nhưng
kẻ
phương
xa,
đời
còn
thú
vui
xa
Aber
für
den,
der
in
der
Ferne
ist,
gibt
es
noch
so
viel
Freude
zu
erleben,
Những
đêm
ngang
tầm
súng
in
Nächten,
in
denen
Gewehre
in
der
Nähe
sind,
Vào
nửa
khuya
nhung
nhớ
ngập
lòng
überflutet
Sehnsucht
mein
Herz
um
Mitternacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trúc Phương
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.