Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Ba Mùa Mưa
Die Geschichte von Drei Regenzeiten
Đời
từ
muôn
thuở
tiếng
mưa
có
vui
bao
giờ
Seit
Urzeiten,
war
der
Klang
des
Regens
jemals
fröhlich?
Chuyện
lòng
tôi
kể
cách
đây
đã
ba
mùa
mưa
Die
Geschichte
meines
Herzens,
die
ich
erzähle,
begann
vor
drei
Regenzeiten.
Tôi
đem
tất
cả
chuyện
lòng
trao
hết
cho
người
Ich
gab
ihm
meine
ganze
Herzensgeschichte.
Nguyện
tròn
thương
tròn
nhớ.
Ich
schwor
ihm
meine
ganze
Liebe,
mein
ganzes
Erinnern.
Nàng
là
trinh
nữ
tóc
buông
kín
đôi
vai
gầy
Ich
war
ein
unschuldiges
Mädchen,
mein
Haar
fiel
über
meine
schmalen
Schultern.
Một
làn
môi
đỏ
mắt
chưa
vấn
vương
vì
ai
Rote
Lippen,
Augen,
die
noch
niemanden
liebend
angesehen
hatten.
Chân
son
gót
nhỏ
đi
tìm
hương
phấn
cho
đời
Meine
kleinen
Füße
suchten
nach
dem
Duft
des
Lebens.
Trời
xanh
đã
an
bài.
Der
blaue
Himmel
hatte
es
so
bestimmt.
Yêu
nhau
như
bướm
say
hoa
Wir
liebten
uns
wie
Schmetterlinge,
berauscht
von
Blumen.
Đẹp
như
giấc
mộng
vừa
qua
những
năm
đầu
Schön
wie
ein
Traum,
der
verging,
in
den
ersten
Jahren.
Năm
sau
mưa
gió
vì
đâu
Im
nächsten
Jahr,
warum
der
Regen
und
Wind?
Nàng
đã
quên
dần
xa
rồi
năm
thứ
ba.
Er
vergaß
mich
allmählich,
fern
war
er
dann
im
dritten
Jahr.
Nhìn
trời
mưa
đổ
thấy
đau
buốt
thêm
trong
lòng
Den
strömenden
Regen
sehend,
fühle
ich
mehr
Schmerz
in
meinem
Herzen.
Tình
là
hoa
nở
thắm
tươi
đó
nhưng
rồi
phai
Liebe
ist
eine
Blume,
die
prächtig
blüht,
aber
dann
verblasst.
Khi
xưa
nếu
chẳng
đem
tình
dâng
hết
cho
người
Hätte
ich
ihm
damals
nicht
meine
ganze
Liebe
gegeben,
Thì
nay
có
đâu
buồn.
Dann
wäre
ich
heute
nicht
traurig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.