Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa trên phố Huế
Regen in den Straßen von Huế
Chiều
nay
mưa
trên
phố
Huế
Heute
Nachmittag
Regen
in
den
Straßen
von
Huế
Kiếp
giang
hồ
không
bến
đợi
Ein
Wanderleben
ohne
festen
Ankerplatz
Mà
mưa
sao
vẫn
rơi
rơi
hoài
Und
doch,
warum
regnet
es
immer
weiter?
Cho
lòng
nhớ
ai
So
dass
mein
Herz
sich
nach
jemandem
sehnt
Ngày
chia
tay
hôm
nao
còn
đây
Der
Tag
des
Abschieds
ist
noch
nah
Nước
trên
sông
Hương
còn
đầy
Das
Wasser
im
Parfüm-Fluss
ist
noch
voll
Tình
đã
xa
gió
mưa
u
hoài
Die
Liebe
ist
fern,
trauriger
Wind
und
Regen
Mắt
lệ
ngắn
dài
Tränen
fließen
in
Strömen
Chiều
mưa
trên
Kinh
đô
Huế
Regen
am
Nachmittag
in
der
Kaiserstadt
Huế
Tiếng
mưa
còn
vương
kỷ
niệm
Die
Erinnerung
verweilt
im
Klang
des
Regens
Ngày
quen
nhau
dưới
chân
Thiên
Mụ
Der
Tag,
an
dem
wir
uns
am
Fuße
des
Thiên-Mụ-Berges
trafen
Anh
còn
nhớ
không?
Erinnerst
du
dich
noch,
mein
Schatz?
Chợ
Đông
Ba
khi
mình
qua
Als
wir
am
Đông-Ba-Markt
vorbeigingen
Lá
me
bay
bay
là
đà
Fielen
die
Tamarindenblätter
sanft
herab
Chiều
thiết
tha
có
anh
bên
mình
Ein
inniger
Nachmittag
mit
dir
an
meiner
Seite
Mà
ngỡ
hôm
qua
Als
wäre
es
erst
gestern
gewesen
Mà
chiều
mưa
phố
buồn
Doch
der
regnerische
Nachmittag
in
der
Stadt
ist
traurig
Chiều
mưa
phố
xưa
u
buồn
Der
regnerische
Nachmittag
in
der
alten
Stadt
ist
traurig
Có
ai
mong
đợi?
Gibt
es
jemanden,
der
wartet?
Một
người
biền
biệt
nơi
mô
Jemand
ist
weit
weg,
irgendwo
Để
nhớ
với
thương
một
người
Sodass
ich
jemanden
vermisse
und
liebe
Chiều
nay
mưa
trên
phố
Huế
Heute
Nachmittag
Regen
in
den
Straßen
von
Huế
Biết
ai
đã
quên
ai
rồi
Wer
weiß,
wer
wen
schon
vergessen
hat
Hạt
mưa
rơi
vẫn
rơi
rơi
hoài
Die
Regentropfen
fallen
immer
weiter
Cho
lòng
nhớ
ai
So
dass
mein
Herz
sich
nach
jemandem
sehnt
Ngày
xưa
mưa
rơi
thì
sao?
Früher,
wenn
es
regnete,
was
machte
es
schon?
Bây
chừ
nghe
mưa
lại
buồn
Jetzt
macht
mich
der
Regen
traurig
Vì
tiếng
mưa,
tiếng
mưa
trong
lòng
Weil
das
Geräusch
des
Regens,
das
Geräusch
des
Regens
in
meinem
Herzen
Làm
mình
cô
đơn
Macht
mich
einsam
Chiều
thu,
nhớ
nhung
vì
đâu?
Herbstnachmittag,
warum
diese
Sehnsucht?
Thân
đôi
dòng
châu
Tränen
fließen
Tiếc
thay
tại
sao,
đành
lỡ
làng
Schade,
warum
muss
es
so
unglücklich
sein?
Man
mác
khói
hương
bay
dịu
dàng
Der
Duft
von
Weihrauch
zieht
sanft
vorbei
Như
tóc
mây
vương
Wie
Wolkenhaar
Dáng
liễu
mơ
màng
Die
anmutige
Gestalt
einer
Weide
Cùng
đàn
nhỏ
lệ
sầu
vương
Zusammen
mit
der
kleinen
Laute,
die
traurige
Tränen
vergießt
Ai
đó
tri
âm
biển
cùng
Wer
ist
mein
Seelenverwandter
am
Meer?
Chiều
nay
mưa
trên
phố
Huế
Heute
Nachmittag
Regen
in
den
Straßen
von
Huế
Biết
ai
đã
quên
ai
rồi
Wer
weiß,
wer
wen
schon
vergessen
hat
Hạt
mưa
rơi
vẫn
rơi
rơi
hoài
Die
Regentropfen
fallen
immer
weiter
Cho
lòng
nhớ
ai
So
dass
mein
Herz
sich
nach
jemandem
sehnt
Ngày
xưa
mưa
rơi
thì
sao?
Früher,
wenn
es
regnete,
was
machte
es
schon?
Bây
chừ
nghe
mưa
lại
buồn
Jetzt
macht
mich
der
Regen
traurig
Vì
tiếng
mưa,
tiếng
mưa
trong
lòng
Weil
das
Geräusch
des
Regens,
das
Geräusch
des
Regens
in
meinem
Herzen
Làm
mình
cô
đơn
Macht
mich
einsam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Buong Tran An
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.