Bằng Kiều - Chị Tôi - перевод текста песни на немецкий

Chị Tôi - Bằng Kiều & Trần Thu Hàперевод на немецкий




Chị Tôi
Meine Schwester
Nhà tôi bên bến sông chiếc cầu nhỏ cong cong
Mein Haus liegt am Fluss, dort ist eine kleine, gebogene Brücke
Hàng cau trong nắng trong trầu không
Arekapalmen in der Sonne, Betelblätter im Licht
Chị tôi trông dễ thương bán rau chợ Cầu Đông, ới a
Meine Schwester ist so hübsch, sie verkauft Gemüse auf dem Cầu Đông Markt, oh ja
Chị tôi chưa chồng
Meine Schwester ist noch unverheiratet
Thời con gái lưng ong bao người hằng mong theo
Als junges Mädchen mit Wespentaille, von vielen begehrt
Mẹ giục con gái yêu, "Lấy chồng đi!"
Mutter drängte sie: "Heirate doch!"
Chị thương hai đứa em, với mẹ già buồn đau, ới a
Sie sorgt sich um ihre zwei jüngeren Geschwister und um ihre alte, kranke Mutter, oh ja
Chị chưa muốn lấy chồng
Meine Schwester wollte noch nicht heiraten
Rồi mẹ tôi khuất xa chúng tôi không còn thơ ngây
Dann verließ uns Mutter, wir waren keine Kinder mehr
Chị lại lo các em chuyện chồng con
Meine Schwester kümmerte sich um uns, um Ehe und Kinder
Ngày chia tay bến sông thấy chị buồn thương, ới a
Am Tag des Abschieds am Fluss sah ich ihre Trauer, es tat mir weh, oh ja
Chị vẫn chưa lấy chồng
Meine Schwester war immer noch unverheiratet
Rồi một đêm sáng trăng một người đàn ông qua
Dann, eines Nachts im Mondschein, kam ein Mann vorbei
Họ về xây chiếc cầu nối bờ sông
Er kam, um eine Brücke zu bauen, die die Ufer verbindet
Gặp chị tôi dễ thương mới đem lòng cầu hôn, ới a
Er sah meine hübsche Schwester und verliebte sich, machte ihr einen Antrag, oh ja
Chị cũng muốn lấy chồng
Meine Schwester wollte auch heiraten
Cầu xây xong đã lâu, không thấy người về đưa dâu
Die Brücke wurde vor langer Zeit fertiggestellt, aber der Mann kam nicht zurück, um sie heimzuführen
Để chị tôi ngóng chờ mắt lệ nhòa
Meine Schwester wartete sehnsüchtig, ihre Augen voller Tränen
Hàng cây cau đau trái cau, bao trầu buồn rơi, ới a
Die Arekapalmen trugen traurige Früchte, viele Betelblätter fielen traurig zu Boden, oh ja
Chị vẫn chưa chồng
Meine Schwester war immer noch unverheiratet
Nhiều năm xa cách xa tôi trở về làng quê thăm
Nach vielen Jahren der Trennung kehrte ich in mein Heimatdorf zurück
Nhìn hàng cau xác trầu khô
Ich sah die vertrockneten Arekapalmen, die dürren Betelblätter
Mộ chị tôi xinh đứng bên cầu lẻ loi, ới a
Das kleine Grab meiner Schwester stand einsam neben der Brücke, oh ja
Mộ người chưa chồng
Das Grab einer Unverheirateten





Авторы: Tientran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.