Bằng Kiều - Giữ Lại Cho Ấu Thơ - перевод текста песни на русский

Giữ Lại Cho Ấu Thơ - Bằng Kiều & Trần Thu Hàперевод на русский




Giữ Lại Cho Ấu Thơ
Сохрани для детства
Còn tiếng nói giữ cho êm đềm
Сохрани нежность в голосе,
Còn bối rối giữ cho tay mềm
Сохрани трепет прикосновений,
Còn thắm thiết giữ cho hơi tình ấm
Сохрани пылкость тёплых чувств,
Còn điều nuối tiếc giữ cho đêm cùng
Сохрани сожаления для бескрайней ночи,
Còn mắt biếc giữ cho mây muôn trùng
Сохрани лукавство взгляда для мириад облаков,
Còn em ta giữ lại cho gấm nhung
Сохрани образ твой для парчи и бархата.
Còn những héo hắt thôi đừng nhớ
А увядание забудь,
Gió sẽ xóa đi buồn lo
Ветер развеет печаль,
Giữa chiêm bao em chờ mong ta đấy chăng
Быть может, в своих грёзах ты ждёшь меня?
Còn những quấn quít hồ ấy
А те смутные мгновения близости,
Lao xao trong phút giây
Промелькнувшие как миг,
khi em đang lãng quên tình đầy
Быть может, ты забываешь о переполняющих тебя чувствах?
Còn gió mát giữ cho thu vàng
Сохрани свежий ветер для золотой осени,
Còn bát ngát giữ cho xuân tràn
Сохрани простор для цветущей весны,
Còn xa xôi giữ cho nhau hình bóng
Сохрани в разлуке наши образы,
Còn vòng tóc rối giữ cho vai em mềm
Сохрани непокорные пряди, касающиеся твоих плеч,
Còn giấy mới giữ câu thơ ưu phiền
Сохрани на чистом листе строки грусти,
Còn ta, ta giữ lại cho ấu thơ
А я, я сохраню всё для детства.
Còn những tán che tình đấy
Те листья, укрывавшие нашу любовь,
Em xinh ngoan cho lòng say
Твоя красота, пленявшая сердце,
Giữ cho ta vai nồng môi thơm nhé em
Сохрани для меня теплоту объятий и сладость губ.
Còn chút lấp lánh trong vườn nắng
Возьми с собой частичку солнечного света из сада,
Ra đi em nhớ mang
Уходя, не забудь,
Nhớ khi quen nhau nắng xanh gọi thầm
Вспомни, как при знакомстве нас звало лазурное небо.
Còn tiếng nói giữ cho êm đềm
Сохрани нежность в голосе,
Còn bối rối giữ cho tay mềm
Сохрани трепет прикосновений,
Còn thắm thiết giữ cho hơi tình ấm
Сохрани пылкость тёплых чувств,
Còn điều nuối tiếc giữ cho đêm cùng
Сохрани сожаления для бескрайней ночи,
Còn mắt biếc giữ cho mây muôn trùng
Сохрани лукавство взгляда для мириад облаков,
Còn em ta giữ lại cho gấm nhung
Сохрани образ твой для парчи и бархата.
Còn những héo hắt thôi đừng nhớ
А увядание забудь,
Gió sẽ xóa đi buồn lo
Ветер развеет печаль,
Giữa chiêm bao em chờ mong ta đấy chăng
Быть может, в своих грёзах ты ждёшь меня?
Còn những quấn quít hồ ấy
А те смутные мгновения близости,
Lao xao trong phút giây
Промелькнувшие как миг,
khi em đang lãng quên tình đầy
Быть может, ты забываешь о переполняющих тебя чувствах?
Ta yêu em từ khi ta bỗng xôn xao, xôn xao lời hát
Я полюбил тебя, когда песня в моём сердце отозвалась трепетом,
Ta quên em từ khi son phấn tan đi
Я забуду тебя, когда сотрётся твоя красота,
Em quên ta từ khi mưa nắng đan nhau đưa em đường vui
Ты забудешь меня, когда дожди и солнце сплетутся в узор твоей радости,
Thôi thì duyên ta về giữ con tim nhân từ
Пусть наша судьба останется в добром сердце.
Còn những tán che tình đấy
Те листья, укрывавшие нашу любовь,
Em xinh ngoan cho lòng say
Твоя красота, пленявшая сердце,
Giữ cho ta vai nồng môi thơm nhé em
Сохрани для меня теплоту объятий и сладость губ.
Còn chút lấp lánh trong vườn nắng
Возьми с собой частичку солнечного света из сада,
Ra đi em nhớ mang
Уходя, не забудь,
Nhỡ khi quen nhau nắng xanh gọi thầm
Вспомни, как при знакомстве нас звало лазурное небо.
Còn gió mát giữ cho thu vàng
Сохрани свежий ветер для золотой осени,
Còn bát ngát giữ cho xuân tràn
Сохрани простор для цветущей весны,
Còn xa xôi giữ cho nhau hình bóng
Сохрани в разлуке наши образы,
Còn vòng tóc rối giữ cho vai em mềm
Сохрани непокорные пряди, касающиеся твоих плеч,
Còn giấy mới giữ câu thơ ưu phiền
Сохрани на чистом листе строки грусти,
Còn ta, ta giữ lại cho ấu thơ
А я, я сохраню всё для детства.





Авторы: Baoquoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.