Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bến Đợi
Wartende Anlegestelle
Có
sông
thời
có
bến
Wo
ein
Fluss
ist,
da
ist
auch
eine
Anlegestelle
Có
kẻ
đợi
người
chờ
Da
ist
jemand,
der
wartet
und
jemand,
der
erwartet
wird
Cho
lòng
thương
nỗi
nhớ
Für
das
Herz,
das
Sehnsucht
empfindet
Cho
buồn
trong
câu
thơ
Für
die
Traurigkeit
in
den
Versen
Có
sông
thời
có
bến
Wo
ein
Fluss
ist,
da
ist
auch
eine
Anlegestelle
Có
kẻ
đợi
người
chờ
Da
ist
jemand,
der
wartet
und
jemand,
der
erwartet
wird
Cho
lòng
thương
nỗi
nhớ
Für
das
Herz,
das
Sehnsucht
empfindet
Cho
buồn
trong
câu
thơ
Für
die
Traurigkeit
in
den
Versen
Nhớ
nhớ
chiều
ấy
Ich
erinnere
mich,
erinnere
mich
an
jenen
Nachmittag
Nhớ
chiều
ấy
anh
đi
Ich
erinnere
mich
an
den
Nachmittag,
als
du
gingst
Xa
nhau
rồi
xa
mãi
Getrennt
und
für
immer
fern
Người
đi
chưa
trở
lại
Derjenige,
der
ging,
ist
noch
nicht
zurückgekehrt
Người
đợi
nay
về
đâu
Wo
ist
die
Wartende
jetzt?
Chỉ
có
con
sông
sâu
Nur
der
tiefe
Fluss
Mới
hiểu
lòng
người
đợi
Versteht
das
Herz
der
Wartenden
Chỉ
tình
thương
vời
vợi
Nur
die
unendliche
Liebe
Mới
hiểu
người
đi
xa
Versteht
denjenigen,
der
weit
weg
ist
Sông
ơi
thời
thương
bến
Fluss,
habe
Mitleid
mit
der
Anlegestelle
Bến
ơi
có
đợi
người
Anlegestelle,
wartest
du
auf
jemanden?
Đâu
rồi
tà
áo
trắng
Wo
ist
das
weiße
Gewand
Một
thời
anh
đam
mê
Das
ich
einst
leidenschaftlich
liebte
Đâu
rồi
đôi
mắt
ấy
Wo
sind
diese
Augen
Một
thời
em
say
mê
In
die
ich
einst
vernarrt
war
Có
sông
thời
có
bến
Wo
ein
Fluss
ist,
da
ist
auch
eine
Anlegestelle
Có
kẻ
đợi
người
chờ
Da
ist
jemand,
der
wartet
und
jemand,
der
erwartet
wird
Cho
lòng
thương
nỗi
nhớ
Für
das
Herz,
das
Sehnsucht
empfindet
Cho
buồn
trong
câu
thơ
Für
die
Traurigkeit
in
den
Versen
Có
sông
thời
có
bến
Wo
ein
Fluss
ist,
da
ist
auch
eine
Anlegestelle
Có
kẻ
đợi
người
chờ
Da
ist
jemand,
der
wartet
und
jemand,
der
erwartet
wird
Cho
lòng
thương
nỗi
nhớ
Für
das
Herz,
das
Sehnsucht
empfindet
Cho
buồn
trong
câu
thơ
Für
die
Traurigkeit
in
den
Versen
Nhớ
nhớ
chiều
ấy
Ich
erinnere
mich,
erinnere
mich
an
jenen
Nachmittag
Nhớ
chiều
ấy
anh
đi
Ich
erinnere
mich
an
den
Nachmittag,
als
du
gingst
Xa
nhau
rồi
xa
mãi
Getrennt
und
für
immer
fern
Người
đi
chưa
trở
lại
Derjenige,
der
ging,
ist
noch
nicht
zurückgekehrt
Người
đợi
nay
về
đâu
Wo
ist
die
Wartende
jetzt?
Chỉ
có
con
sông
sâu
Nur
der
tiefe
Fluss
Mới
hiểu
lòng
người
đợi
Versteht
das
Herz
der
Wartenden
Chỉ
tình
thương
vời
vợi
Nur
die
unendliche
Liebe
Mới
hiểu
người
đi
xa
Versteht
denjenigen,
der
weit
weg
ist
Sông
ơi
thời
thương
bến
Fluss,
habe
Mitleid
mit
der
Anlegestelle
Bến
ơi
có
đợi
người
Anlegestelle,
wartest
du
auf
jemanden?
Đâu
rồi
tà
áo
trắng
Wo
ist
das
weiße
Gewand
Một
thời
anh
đam
mê
Das
ich
einst
leidenschaftlich
liebte
Đâu
rồi
đôi
mắt
ấy
Wo
sind
diese
Augen
Một
thời
em
say
mê
In
die
ich
einst
vernarrt
war
Nhớ
nhớ
chiều
ấy
Ich
erinnere
mich,
erinnere
mich
an
jenen
Nachmittag
Nhớ
chiều
ấy
anh
đi
Ich
erinnere
mich
an
den
Nachmittag,
als
du
gingst
Xa
nhau
rồi
xa
mãi
Getrennt
und
für
immer
fern
Người
đi
chưa
trở
lại
Derjenige,
der
ging,
ist
noch
nicht
zurückgekehrt
Người
đợi
nay
về
đâu
Wo
ist
die
Wartende
jetzt?
Chỉ
có
con
sông
sâu
Nur
der
tiefe
Fluss
Mới
hiểu
lòng
người
đợi
Versteht
das
Herz
der
Wartenden
Chỉ
tình
thương
vời
vợi
Nur
die
unendliche
Liebe
Mới
hiểu
người
đi
xa
Versteht
denjenigen,
der
weit
weg
ist
Sông
ơi
thời
thương
bến
Fluss,
habe
Mitleid
mit
der
Anlegestelle
Bến
ơi
có
đợi
người
Anlegestelle,
wartest
du
auf
jemanden?
Đâu
rồi
tà
áo
trắng
Wo
ist
das
weiße
Gewand
Một
đời
anh
đam
mê
Das
ich
ein
Leben
lang
leidenschaftlich
liebte
Đâu
rồi
đôi
mắt
ấy
Wo
sind
diese
Augen
Một
thời
em
say
mê
In
die
ich
einst
vernarrt
war
Đâu
rồi
đôi
mắt
ấy
Wo
sind
diese
Augen
Một
thời
em
say
mê
In
die
ich
einst
vernarrt
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duc Nguyen Dinh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.