Текст и перевод песни Bằng Kiều - Lối Cũ Ta Về
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lối Cũ Ta Về
The Path We Used To Take
Lối
cũ
ta
về
dường
như
nhỏ
lại
The
path
we
used
to
take
seems
smaller
now
Trời
xanh
xanh
mãi
một
màu
ấu
thơ
The
sky
forever
blue,
a
childhood
hue
Lối
cũ
ta
về
vườn
xưa
có
còn
The
path
we
used
to
take,
does
the
garden
still
remain?
Hoàng
hôn
buông
xuống
thoảng
hương
ngọc
lan
With
dusk
descending,
a
whisper
of
magnolia
in
the
air
Dù
gió
có
trút
lá
úa
xuống
vườn
chiều
Though
the
wind
may
scatter
withered
leaves
upon
the
evening
garden
Bước
chân
ai
đem
lang
thang
về
cô
liêu
Whose
footsteps
wander,
bringing
loneliness
back
home
Chốn
xa
xôi
kia
bao
nhiêu
kỷ
niệm
cũ
In
that
distant
place,
so
many
memories
remain
Em
đã
quên
hay
là
vẫn
mang
theo
Have
you
forgotten
them,
or
do
you
still
carry
them
with
you?
Dù
cho
bên
anh
nay
em
không
còn
nữa
Even
though
you're
no
longer
by
my
side
Biết
chăng
trong
con
tim
anh
luôn
hằng
nhớ
Know
that
in
my
heart,
I
always
remember
you
Người
yêu
nay
em
đã
bỏ
anh
đi
My
love,
you've
left
me
now
Sao
em
nỡ
bỏ
anh
đi
mãi
How
could
you
leave
me,
forever
gone?
Lối
cũ
ta
về
sỏi
nghiêng
gót
giày
The
path
we
used
to
take,
pebbles
tilting
beneath
my
shoes
Chiều
nghiêng
mắt
nắng
buồn
chờ
tóc
mây
The
afternoon
slants
its
sunlight,
sadly
waiting
for
your
flowing
hair
Lối
cũ
ta
về
dừng
chân
trước
thềm
The
path
we
used
to
take,
I
pause
before
the
steps
Chờ
nghe
trong
gió
mùi
hương
ngọc
lan
Waiting
to
hear
the
scent
of
magnolia
on
the
breeze
Lối
cũ
ta
về
dường
như
nhỏ
lại
The
path
we
used
to
take
seems
smaller
now
Trời
xanh
xanh
mãi
một
màu
ấu
thơ
The
sky
forever
blue,
a
childhood
hue
Lối
cũ
ta
về
vườn
xưa
có
còn
The
path
we
used
to
take,
does
the
garden
still
remain?
Hoàng
hôn
buông
xuống
thoảng
hương
ngọc
lan
With
dusk
descending,
a
whisper
of
magnolia
in
the
air
Dù
gió
có
trút
lá
úa
xuống
vườn
chiều
Though
the
wind
may
scatter
withered
leaves
upon
the
evening
garden
Bước
chân
ai
đem
lang
thang
về
cô
liêu
Whose
footsteps
wander,
bringing
loneliness
back
home
Chốn
xa
xôi
kia
bao
nhiêu
kỷ
niệm
cũ
In
that
distant
place,
so
many
memories
remain
Em
đã
quên
hay
là
vẫn
mang
theo
Have
you
forgotten
them,
or
do
you
still
carry
them
with
you?
Dù
cho
bên
anh
nay
em
không
còn
nữa
Even
though
you're
no
longer
by
my
side
Biết
chăng
trong
con
tim
anh
luôn
hằng
nhớ
Know
that
in
my
heart,
I
always
remember
you
Người
yêu
nay
em
đã
bỏ
anh
đi
My
love,
you've
left
me
now
Sao
em
nỡ
bỏ
anh
đi
mãi
How
could
you
leave
me,
forever
gone?
Lối
cũ
ta
về
sỏi
nghiêng
gót
giầy
The
path
we
used
to
take,
pebbles
tilting
beneath
my
shoes
Chiều
nghiêng
mắt
nắng
buồn
chờ
tóc
mây
The
afternoon
slants
its
sunlight,
sadly
waiting
for
your
flowing
hair
Lối
cũ
ta
về
dừng
chân
trước
thềm
The
path
we
used
to
take,
I
pause
before
the
steps
Chờ
nghe
trong
gió
mùi
hương
ngọc
lan
Waiting
to
hear
the
scent
of
magnolia
on
the
breeze
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bang Kieu, Bảo Chấn, Bảo Phúc, Diệu Hương, Dương Thụ, đức Trí, Hồ Chương, Hoàng Thao Du, Khải Tuấn, Kim Tuấn, Lê Hựu Hà, Lương Ngọc Minh, Minh Doan, Ngoc Dai, Nguyễn Cường, Nguyen Duc Trung, Nguyễn đình Trung, Nguyễn Ngọc Thiện, Nhat Sinh, Phạm Minh Tuấn, Thanh Tùng, Trần Tiến, Trịnh Công Sơn, Từ Hồng Hoa, Viet Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.