Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mái Đình Làng Biển
Das alte Dorfgemeinschaftshaus am Meer
Thi
gan
cùng
tuế
nguyệt
Wetteifernd
mit
der
Zeit
Bao
lâu
bao
lâu
rồi
Wie
lange,
wie
lange
schon
Mái
đình
xưa
làng
Việt
Das
alte
Dorfgemeinschaftshaus
Vietnams
Thênh
thênh
một
góc
trời
Weitläufig
an
einer
Ecke
des
Himmels
Những
thăng
trầm
thời
gian
Die
Höhen
und
Tiefen
der
Zeit
Đã
ghi
tạc
hình
dáng
Haben
seine
Gestalt
geprägt
Nét
chạm
trổ
phượng
long
Die
Schnitzereien
von
Phönix
und
Drache
Uốn
lượn
tựa
mây
sóng
Windend
wie
Wolken
und
Wellen
Gửi
vào
đây,
vào
đây
Hier
hinein,
hier
hinein
Vui
buồn
người
Việt
Freuden
und
Sorgen
des
vietnamesischen
Volkes
Gửi
vào
đây,
vào
đây
Hier
hinein,
hier
hinein
Tâm
hồn
người
Việt
Die
Seele
des
vietnamesischen
Volkes
Đâu
trúc
mai
sân
đình
Wo
sind
Bambus
und
Mai
vor
dem
Gemeinschaftshaus?
Đâu
dáng
ai
ưa
nhìn
Wo
ist
deine
anmutige
Gestalt,
meine
Schöne?
Động
lòng
tôi
câu
hát...
người
xinh
Mein
Herz
berührt
das
Lied...
von
der
Schönen
Vây
quanh
nhịp
trống
chèo
Umgeben
vom
Rhythmus
der
Cheo-Trommeln
Ai
trao
duyên
ai
vô
tình
Wer
vergibt
die
Liebe,
wer
ist
gleichgültig
Nên
còn
đây
lời
hẹn
Daher
bleibt
hier
das
Versprechen
Trăng
non
một
góc
đình
Der
junge
Mond
an
einer
Ecke
des
Gemeinschaftshauses
Những
thăng
trầm
thời
gian
Die
Höhen
und
Tiefen
der
Zeit
Đã
ghi
tạc
hình
dáng
Haben
seine
Gestalt
geprägt
Nét
chạm
trổ
phượng
long
Die
Schnitzereien
von
Phönix
und
Drache
Uốn
lượn
tựa
mây
sóng
Windend
wie
Wolken
und
Wellen
Gửi
vào
đây,
vào
đây
Hier
hinein,
hier
hinein
Vui
buồn
người
Việt
Freuden
und
Sorgen
des
vietnamesischen
Volkes
Gửi
vào
đây,
vào
đây
Hier
hinein,
hier
hinein
Tâm
hồn
người
Việt
Die
Seele
des
vietnamesischen
Volkes
Đâu
trúc
mai
sân
đình
Wo
sind
Bambus
und
Mai
vor
dem
Gemeinschaftshaus?
Đâu
dáng
ai
ưa
nhìn
Wo
ist
deine
anmutige
Gestalt,
meine
Schöne?
Động
lòng
tôi
câu
hát...
người
xinh
Mein
Herz
berührt
das
Lied...
von
der
Schönen
Ơi
vút
cong
mái
đình
Oh,
das
geschwungene
Dach
des
Gemeinschaftshauses
Ơi
nước
non
ân
tình
Oh,
Land
der
Liebe
Hồn
Việt
Nam
như
thế
Die
Seele
Vietnams
ist
so
Ơ
ơ
ơ...
thuở
bình
minh
Oh
oh
oh...
seit
Anbeginn
der
Zeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bang Kieu, Bảo Chấn, Bảo Phúc, Diệu Hương, Dương Thụ, đức Trí, Hồ Chương, Hoàng Thao Du, Khải Tuấn, Kim Tuấn, Lê Hựu Hà, Lương Ngọc Minh, Minh Doan, Ngoc Dai, Nguyễn Cường, Nguyen Duc Trung, Nguyễn đình Trung, Nguyễn Ngọc Thiện, Nhat Sinh, Phạm Minh Tuấn, Thanh Tùng, Trần Tiến, Trịnh Công Sơn, Từ Hồng Hoa, Viet Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.