Текст и перевод песни C-4 - De Las Calles
De Las Calles
From The Streets
Yeah
mira
esto
no
fue
opcional
Yeah,
look,
this
wasn't
optional
No
es
tal
no
es
tal
como
aparenta
It's
not
like
it
seems
Yo
lo
entiendo
haz
lo
que
puedas
para
salir
adelante
I
get
it,
do
what
you
can
to
get
ahead
Sal
del
barrio
y
lucha
Get
out
of
the
hood
and
fight
De
eso
se
trata
que
no?¿
Isn't
that
what
it's
all
about?
Que
fundamentos
tienes
que
cuerda
te
mantiene
What
grounds
you
have,
what
rope
keeps
you
hanging
De
que
partido
eres
eso
es
pura
mierda
entiende
What
side
are
you
on,
that's
pure
bullshit,
understand
Puto
sistema
lo
quieras
o
no
siempre
doblega
The
damn
system,
whether
you
like
it
or
not,
always
bends
you
Pero
en
mi
esquina
putos
me
la
pelan
mejor
no
entran
But
on
my
corner,
motherfuckers
leave
me
alone,
they
better
not
come
in
Entre
pistolas
y
balazos
se
practican
reglas
Among
guns
and
bullets,
rules
are
practiced
Entre
familias
y
pandillas
se
reparten
feria
Among
families
and
gangs,
money
is
distributed
Entre
la
droga
y
dinero
corre
peligro
el
pellejo
Between
drugs
and
money,
your
skin
is
in
danger
Pero
ni
pedo
yo
le
entro
por
culpa
del
dinero
But
fuck
it,
I'm
in
because
of
the
money
Lo
quiero,
lo
tengo,
lo
gasto
y
lo
multiplico
I
want
it,
I
have
it,
I
spend
it
and
multiply
it
Soy
prisionero
de
lo
caro
siempre
entumido
I'm
a
prisoner
of
expensive
things,
always
numb
De
la
garganta
y
de
la
mente
repartiendo
vicio
From
my
throat
and
my
mind,
distributing
vice
Entre
la
oscuridad
me
encuentro
solo
y
protegido
In
the
darkness
I
find
myself
alone
and
protected
Por
DIOS
y
por
mi
escuadra
que
nunca
se
me
raja
By
GOD
and
my
squad
that
never
cracks
A
lo
hora
de
prenderse
te
desgarra
como
pana
When
it's
time
to
light
up,
it
tears
you
apart
like
a
homie
Las
calles
son
como
un
teatro
esta
llena
de
actos
The
streets
are
like
a
theater,
full
of
acts
Así
que
finge
bien
tu
parte
perro
espera
el
pago
So
play
your
part
well,
dog,
wait
for
the
payment
Políticos
se
asombran
ante
esta
perra
sombra
Politicians
are
amazed
by
this
damn
shadow
Ante
la
sombra
de
los
sueños
que
el
poder
invoca
By
the
shadow
of
dreams
that
power
invokes
La
juventud
lo
sabe
conoce
el
camino
estable
The
youth
knows,
they
know
the
stable
path
Arriba
MEXICO
cabrones
vengo
de
las
calles
Up
MEXICO
motherfuckers,
I
come
from
the
streets
Mirame
bien
de
frente
y
dime
lo
que
miras
Look
at
me
straight
in
the
eye
and
tell
me
what
you
see
Que
es
lo
que
sientes
al
mirarme
entre
esta
basura
What
do
you
feel
when
you
look
at
me
amongst
this
trash
Acaso
no
comprendes
los
agobios
que
vivimos
Don't
you
understand
the
burdens
we
live
with
Ya
compensados
con
placeres
con
dinero
y
vino
Already
compensated
with
pleasures,
with
money
and
wine
Por
el
dinero
te
matan
y
por
el
vino
te
atacan
They
kill
you
for
money
and
attack
you
for
wine
Entre
las
calles
del
barrio
a
pleno
dia
te
atacan
In
the
streets
of
the
hood,
they
attack
you
in
broad
daylight
Como
demonios
puedo
yo
vivir
en
paz
tu
dime
How
the
hell
can
I
live
in
peace,
you
tell
me
Acaso
DIOS
tendra
piedad
y
espero
y
no
se
olvide
Perhaps
GOD
will
have
mercy
and
I
hope
he
doesn't
forget
De
este
humilde
guerrero
que
a
sobrevivido
This
humble
warrior
who
has
survived
Ante
constante
por
vaneos
siempre
sometido
Always
subjected
to
constant
struggles
Solo
se
que
mi
vida
siempre
seguira
la
misma
All
I
know
is
that
my
life
will
always
remain
the
same
Con
una
pluma
y
un
papel
siempre
montando
rimas
With
a
pen
and
paper,
always
putting
together
rhymes
Fue
mi
batalla
fue
mi
guerra
y
nadie
me
lo
quita
It
was
my
battle,
it
was
my
war,
and
nobody
takes
that
away
from
me
Y
el
que
lo
intente
que
lo
piense
por
que
se
aniquila
And
whoever
tries,
think
twice
because
they
will
be
annihilated
Soy
de
la
calle
guerrillero
y
siempre
represento
I'm
from
the
streets,
a
guerrilla,
and
I
always
represent
La
juventud
que
es
el
futuro
del
MEXICO
entero
The
youth
who
are
the
future
of
MEXICO
as
a
whole
Políticos
se
asombran
ante
esta
perra
sombra
Politicians
are
amazed
by
this
damn
shadow
Ante
la
sombra
de
los
sueños
que
el
poder
invoca
By
the
shadow
of
dreams
that
power
invokes
La
juventud
lo
sabe
conoce
el
camino
estable
The
youth
knows,
they
know
the
stable
path
Arriba
MEXICO
cabrones
vengo
de
las
calles
Up
MEXICO
motherfuckers,
I
come
from
the
streets
Tantos
problemas
en
mi
vida,
mis
pesadillas
So
many
problems
in
my
life,
my
nightmares
Entre
las
calles
e
vivido
metido
en
pandillas
I've
lived
in
the
streets,
involved
in
gangs
Asi
empece
entre
lo
mas
bajo
de
estos
perros
barrios
That's
how
I
started,
among
the
lowest
of
these
dog
neighborhoods
Donde
los
malos
se
destacan
por
quien
han
matado
Where
the
bad
guys
stand
out
for
who
they've
killed
Aquí
no
hay
tierra
neutral
en
caso
de
una
guerra
There's
no
neutral
ground
here
in
case
of
war
Aquí
saca
la
fusca
y
tira
al
puto
que
se
mueva
Here
you
pull
out
the
gun
and
shoot
the
motherfucker
who
moves
Es
mi
pellejo
o
el
suyo
asi
que
pronto
le
surto
It's
my
skin
or
his,
so
I'll
supply
him
soon
Con
diez
balazos
en
la
frente
y
se
acabo
el
asunto
With
ten
bullets
to
the
forehead
and
the
matter
is
settled
Quien
imaginaba
que
este
vato
la
hiciera
en
grande
Who
would
have
imagined
that
this
dude
would
make
it
big
Quien
iba
a
pensar
que
a
los
16
fuera
yo
un
maleante
Who
would
have
thought
that
at
16
I
would
be
a
thug
Sin
importarme
la
vida
tome
la
mala
salida
Without
caring
about
life,
I
took
the
wrong
way
out
Vendiendo
piedra
en
la
esquina
siempre
arriesgando
mi
vida
Selling
rocks
on
the
corner,
always
risking
my
life
Pero
ya
vivo
tranquilo
fumando
verde
de
a
kilo
But
now
I
live
in
peace,
smoking
green
by
the
kilo
Y
por
las
dudas
me
cargo
siempre
mi
cuerno
de
chivo
And
just
in
case,
I
always
carry
my
goat
horn
Por
todo
puto
celoso
que
quiera
pedos
conmigo
For
any
jealous
motherfucker
who
wants
trouble
with
me
Mejor
que
piense
tranquilo
por
que
los
aniquilo
He
better
think
twice
because
I
annihilate
them
Políticos
se
asombran
ante
esta
perra
sombra
Politicians
are
amazed
by
this
damn
shadow
Ante
la
sombra
de
los
sueños
que
el
poder
invoca
By
the
shadow
of
dreams
that
power
invokes
La
juventud
lo
sabe
conoce
el
camino
estable
The
youth
knows,
they
know
the
stable
path
Arriba
MEXICO
cabrones
vengo
de
las
calles
Up
MEXICO
motherfuckers,
I
come
from
the
streets
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael V. Andrade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.