Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如可
找個荒島
Könnten
wir
eine
einsame
Insel
finden
向未來避開生活中那些苦惱
der
Zukunft
entfliehen,
all
dem
Kummer
des
Lebens
如冬天欠電爐
Frosten
wir
ohne
Ofen
雙手擁抱
可跟天對賭
Hände
umfangen,
wetten
mit
dem
Himmel
無論有幾高
就如絕路
Wie
hoch
es
auch
sei,
selbst
wenn
es
aussichtslos
隔絕塵俗只想要跟你可終老
Fern
dem
Trubel,
nur
mit
dir
alt
werden
來跨出那地圖
Über
die
Grenze
treten
不需好報
都只想你好
Kein
Lohn
nötig,
nur
dein
Wohl
bring
mir
Ruh
沿途來爬天梯
不用忌諱
kletter
ich
am
Firmament,
kein
Fürchten
中傷流言全悍衛
wehre
Verleumdungen
tapfer
ab
旁人如何
話過不可一世
Was
andere
auch
sagen
von
Übermut
問我亦無愧
Frag
mich
ruhig
ohne
Scham
有你可
失去我一切
Für
dich
geb
ich
alles
hin,
mein
Weltall
幾多對
持續愛到幾多歲
Wie
viele
Paare
lieben
bis
ins
Alter?
當生命
仍能為你豁出去
Wenn
Leben
noch
für
dich
hingegeben
wird
千夫所指裡
誰理登不登對
trotz
tausend
ausgestreckter
Finger,
wer
fragt
nach
Stand?
仍挽手歷盡在世間興衰
Geh
durch
Freud
und
Leid,
Hand
in
Hand
幾多對
能悟到幾多精髓
Wie
viele
Paare
verstehen
das
Geheimnis?
能撐下去
竭力也要為愛盡瘁
Durchhalten,
sich
für
die
Liebe
aufreiben
抱緊一生未覺累
dich
zu
halten,
fühl
ich
nie
erschöpft
前方
仍然大霧
Vorn
noch
dichter
Nebel
到懸崖或海邊也許永不知道
Ob
Abgrund
oder
Meer,
wer
weiß
es
schon?
能相擁到白頭
一起偕老
Bis
zum
Silberhaar
vereint
zu
altern
不跟天鬥高
ohne
mit
dem
Himmel
zu
hadern
前面有幾高
一片荒土
Wie
hoch
auch,
nur
wüstes
Land
每步隨著攀登叫雙手都粗糙
Kraxeln
verwandt
Hände
in
Schrund
從崎嶇這路途
開墾給你
Auf
steinigen
Pfaden
bebau
ich
dir
可走得更好
einen
gangbareren
Weg
能共你
沿途來爬天梯
Mit
dir
die
Himmelsleiter
erklimmen
黑夜亦亮麗
selbst
Nacht
strahlt
hell
於山頭同盟洪海中發誓
Auf
Bergen,
in
Fluten
schwören
wir
Bund
旁人如何話過不可一世
Was
andere
auch
sagen
von
Übermut
問我亦無愧
Frag
mich
ruhig
ohne
Scham
有你可以
拆破這天際
Mit
dir
spreng
ich
den
Himmelsdom
幾多對
持續愛到幾多歲
Wie
viele
Paare
lieben
bis
ins
Alter?
當生命
仍能為你豁出去
Wenn
Leben
noch
für
dich
hingegeben
wird
千夫所指裡
誰理登不登對
trotz
tausend
ausgestreckter
Finger,
wer
fragt
nach
Stand?
仍挽手歷盡在世間興衰
Geh
durch
Freud
und
Leid,
Hand
in
Hand
幾多對
能悟到幾多精髓
Wie
viele
Paare
verstehen
das
Geheimnis?
竭力也要為愛盡瘁
sich
für
die
Liebe
aufreiben
抱緊一生未覺累
dich
zu
halten,
fühl
ich
nie
erschöpft
握著手
而幸福包圍泥牆簡陋
Händchen
haltend,
Glück
umfängt
uns,
selbst
in
Lehmhütten
牽著走
懷著勇氣至愛得永久
Schritt
für
Schritt,
mit
Mut
zu
ewiger
Liebe
幾多對
持續愛到幾多歲
Wie
viele
Paare
lieben
bis
ins
Alter?
不轟烈
如何做世界之最
Ohne
Stürme
wie
wär
man
aller
Welt
Krone?
千夫所指裡
誰理登不登對
trotz
tausend
ausgestreckter
Finger,
wer
fragt
nach
Stand?
仍挽手歷盡在世間興衰
Geh
durch
Freud
und
Leid,
Hand
in
Hand
幾多對
能悟到幾多精髓
Wie
viele
Paare
verstehen
das
Geheimnis?
竭力也要為愛盡瘁
sich
für
die
Liebe
aufreiben
抱緊一生未覺累
dich
zu
halten,
fühl
ich
nie
erschöpft
幾多對
持續愛到幾多歲
Wie
viele
Paare
lieben
bis
ins
Alter?
當生命
仍能為你豁出去
Wenn
Leben
noch
für
dich
hingegeben
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qing Zhong, Ying Tong Lai, Guang Xiao
Альбом
我們的胡士托
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.