C-Kan - De Noche - перевод текста песни на немецкий

De Noche - C-Kanперевод на немецкий




De Noche
Nachts
-De noche sueño (Que) tengo una mujer para amar
-Nachts träume ich (Dass) ich eine Frau zum Lieben habe
Pero al despertar, a veces hay unas que no ni cómo llamar
Aber beim Aufwachen gibt es manchmal welche, von denen ich nicht einmal weiß, wie ich sie nennen soll
En la noche hay sueños (Que) los amigos que antes están
In der Nacht gibt es Träume (Dass) die Freunde von früher da sind
Pero abro los ojos y en la realidad son
Aber ich öffne die Augen und in Wirklichkeit sind sie
Enemigos que me querían ver fracasar (Hoy, yo)-
Feinde, die mich scheitern sehen wollten (Heute, ich)-
-Conocí la traición de cabrones que
-Ich lernte den Verrat von Mistkerlen kennen, die
Decían ser mis carnales de cora
Sagten, sie seien meine Brüder von Herzen
Y no hablo de los putos que
Und ich spreche nicht von den Wichsern, die
Se arrimaron hasta que C-Kan existiera
Sich annäherten, bis es C-Kan gab
Sino con quien yo crecí
Sondern mit denen, mit denen ich aufwuchs
Gеnte con quien creía quе conocí
Leute, von denen ich dachte, ich kenne sie
Y no fue así, so renací
Und es war nicht so, also wurde ich wiedergeboren
¿Tú qué chingados entiendes por qué soy así?
Was zum Teufel verstehst du davon, warum ich so bin?
Ah, me quieren chingo las doñas de la colonia
Ah, die Damen aus der Nachbarschaft lieben mich sehr
Soy de los morros que uso modales, que enseña
Ich bin einer der Jungs, die Manieren benutzen, die lehren
Jefes en su casa, cuida de su raza
Chefs in ihrem Haus, kümmern sich um ihre Leute
De los poquitos que aún dicen "por favor" y "gracias" (Yo)
Von den wenigen, die noch "bitte" und "danke" sagen (Ich)
Fui por el sueño de muchos, y (Y)
Ich ging für den Traum vieler, und (Und)
Se los traje a muchos otros nomás pa' que se inspiraran (Oh no)
Ich brachte ihn vielen anderen, nur damit sie sich inspirieren ließen (Oh nein)
Solo que yo desperté para que me tiraran
Nur dass ich aufwachte, damit sie mich dissen
Soy su pesadilla en la almohada-
Ich bin ihr Albtraum auf dem Kissen-
-Y de noche sueño (Que) tengo una mujer para amar
-Und nachts träume ich (Dass) ich eine Frau zum Lieben habe
Pero al despertar, a veces hay unas que no ni cómo llamar
Aber beim Aufwachen gibt es manchmal welche, von denen ich nicht einmal weiß, wie ich sie nennen soll
En la noche hay sueños (Que) los amigos que antes están
In der Nacht gibt es Träume (Dass) die Freunde von früher da sind
Pero abro los ojos y en la realidad son
Aber ich öffne die Augen und in Wirklichkeit sind sie
Enemigos que me querían ver fracasar (Yo)-
Feinde, die mich scheitern sehen wollten (Ich)-
-Recuerdo a las fresas haciéndome el feo
-Ich erinnere mich an die Tussis, die mich schief ansahen
Antes que se pegaran mis temas, videos
Bevor meine Lieder, Videos einschlugen
Hoy hasta me dan de problemas
Heute bereiten sie mir sogar Probleme
Si quisiera pongo un negocio de fresas con crema de este perro encima
Wenn ich wollte, könnte ich ein Geschäft mit Erdbeeren mit Sahne eröffnen, mit diesem Kerl hier obenauf
Tanto me gusta coger y hasta puedo escoger a cuál meto a la tina
Ich mag es so sehr zu ficken, und ich kann sogar auswählen, welche ich in die Wanne stecke
Igual le atinan los que dicen que no merezco estar en la cima
Vielleicht haben diejenigen Recht, die sagen, ich verdiene es nicht, an der Spitze zu sein
Porque nunca tuve una pandilla
Weil ich nie eine Gang hatte
Pero siempre estaban los Padilla
Aber die Padillas waren immer da
Para tirarme el paro, en la riña sacar la astilla
Um mir zu helfen, im Streit den Splitter herauszuziehen
O pa' un vaso de agua, o pa' dos tortillas
Oder für ein Glas Wasser, oder für zwei Tortillas
Porque mutualmente, constantemente
Weil wir gegenseitig, ständig
Tocaba andar de lacra pa' poder comer decente
Als Halunken unterwegs sein mussten, um anständig essen zu können
Eso no sabe la gente, no siempre tuve todo
Das wissen die Leute nicht, ich hatte nicht immer alles
A nadie me dio nada, siempre buscando el modo-
Mir hat niemand etwas gegeben, immer auf der Suche nach einem Weg-
-De noche sueño (Que) tengo una mujer para amar
-Nachts träume ich (Dass) ich eine Frau zum Lieben habe
Pero al despertar, a veces hay unas que no ni cómo llamar
Aber beim Aufwachen gibt es manchmal welche, von denen ich nicht einmal weiß, wie ich sie nennen soll
En la noche hay sueños (Que) los amigos que antes están
In der Nacht gibt es Träume (Dass) die Freunde von früher da sind
Pero abro los ojos y en la realidad
Aber ich öffne die Augen und in Wirklichkeit
Son enemigos que me querían ver fracasar-
Sind es Feinde, die mich scheitern sehen wollten-






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.