Текст и перевод песни C-Kan feat. Ruff - Sangre De Mi Sangre
Sangre De Mi Sangre
Blood of My Blood
Con
solo
una
persona
en
este
mundo
There's
only
one
person
in
this
world
Me
he
peleado
a
golpes
pa'
luego
abrazarlo
y
pedirle
perdón
I've
fought
with,
just
to
hug
him
later
and
ask
for
forgiveness
La
misma
que
he
sacado
varias
veces
de
prisión
The
same
one
I've
bailed
out
of
jail
several
times
Por
narcomenudeo,
por
pleitero,
por
cabrón
For
drug
dealing,
for
fighting,
for
being
a
jerk
Es
como
si
un
corazón
que
yo
no
tengo
me
late
It's
like
a
heart
I
don't
have
is
beating
inside
me
El
único
en
mis
filas
que
conoce
mis
combates
The
only
one
in
my
ranks
who
knows
my
battles
Nos
miramos
a
los
ojos
el
día
que
dijeron
que
papá
murió
We
looked
into
each
other's
eyes
the
day
they
said
dad
died
Y
creo
que
ese
día
sí
sentimos
miedo
And
I
think
that
day
we
actually
felt
fear
El
mismo
que
se
fue
cuando
le
dije
"no
hay
pedo"
The
same
one
who
left
when
I
said
"no
worries"
Pa'
algo
somos
buenos,
si
hay
que
jalar,
jalemos
We're
good
at
something,
if
we
have
to
hustle,
let's
hustle
Si
hay
que
robar,
¿qué
hacemos?
If
we
have
to
steal,
what
do
we
do?
O
si
no,
¿cómo
chingados
comemos?
Or
else,
how
the
hell
do
we
eat?
Y
mientras
mamá
creía
que
sus
hijos
trabajaban
And
while
mom
thought
her
kids
were
working
Los
verdes
que
a
ella
le
daban
eran
de
la
verde
que
empacaban
The
green
bills
she
got
were
from
the
green
stuff
they
were
packing
Que
se
fumaban
y
que
vendían,
el
rap
ni
me
conocía
That
they
smoked
and
sold,
rap
didn't
even
know
me
Pero
un
día
nos
conocimos
y
cogimos
otras
vías
(yo)
But
one
day
we
met
and
took
other
paths
(yo)
Las
rimas,
los
estudios,
canciones
y
giras
mías
(eh)
Rhymes,
studios,
songs
and
my
tours
(eh)
Loqueras,
averías,
locuras
y
travesías
Crazy
stuff,
breakdowns,
madness
and
journeys
En
las
que
nunca
lo
miré
quedarse
quieto
Where
I
never
saw
him
stand
still
Es
malo
pa'l
trompo
como
Daniel
el
travieso
(oye)
He's
bad
with
the
spinning
top,
like
Dennis
the
Menace
(hey)
No
es
perro,
pero
hay
hueso,
es
rufián,
nunca
se
raja
(ajá)
He's
not
a
dog,
but
there's
a
bone,
he's
a
ruffian,
never
backs
down
(uh-huh)
De
los
que
quiero
ver
en
mi
entierro
y
no
en
su
caja
One
of
those
I
want
to
see
at
my
funeral,
not
in
his
coffin
Tú
puedes
criticarme
desde
la
computadora
You
can
criticize
me
from
your
computer
Pero
puta
habladora,
si
mi
hermano
te
lo
hablara
But
you
talkative
bitch,
if
my
brother
talked
to
you
Quizá
te
contara
de
las
veces
Maybe
he'd
tell
you
about
the
times
De
los
jales
que
aventamos
pa'
ganarnos
billetes
para
gastar
Of
the
hustles
we
pulled
to
earn
money
to
spend
O
cuando
él
se
ganaba
por
montones
los
billetes
Or
when
he
earned
tons
of
bills
Que
yo
luego
le
pedía
pa'
poder
ir
a
grabar
That
I
would
later
ask
him
for
so
I
could
go
record
Es
cuento
de
nunca
acabar,
pues
hablan
por
ignorantes
It's
a
never-ending
story,
they
talk
out
of
ignorance
Porque
para
hablar
de
ellos
no
tienen
nada
importante
(na')
Because
they
have
nothing
important
to
say
about
them
(nah)
Papá
tenía
familia,
los
recuerdo
y
conocía
Dad
had
a
family,
I
remember
and
knew
them
Hoy
quisiera
ni
siquiera
recordar,
los
conocía
Today
I
wish
I
didn't
even
remember,
I
knew
them
Porque,
¿dónde
estuvieron
todos
esos
pinches
días?
(¿Ah?)
Because
where
were
all
those
damn
days?
(Huh?)
Que
no
se
preguntaron
si
sus
parientes
comían,
pero
bueno
(ajá)
They
didn't
wonder
if
their
relatives
were
eating,
but
whatever
(uh-huh)
Nosotros
estábamos
en
la
música
We
were
into
music
Y
de
todas
las
personas
mi
carnal
era
la
única
And
of
all
the
people,
my
brother
was
the
only
one
Que
yo
conocía
con
esas
habilidades
I
knew
with
those
skills
De
pasarnos
chingo
de
horas
fristaleando
en
navidades
Of
spending
hours
freestyling
on
Christmases
Hoy
lo
mío
en
la
mansión,
sin
egos
ni
vanidades
Today,
my
stuff
in
the
mansion,
without
egos
or
vanities
Con
un
blunt
en
el
balcón
contando
las
novedades
With
a
blunt
on
the
balcony,
counting
the
news
Ellos
pueden
intentar
dañar
mi
nombre
They
can
try
to
damage
my
name
Ellos
no
saben
lo
que
es
sufrir
el
hambre
They
don't
know
what
it's
like
to
suffer
hunger
Ellos
saben
del
personaje
y
no
el
hombre
They
know
the
character
and
not
the
man
Ellos
no
son
sangre
de
mi
sangre
They
are
not
blood
of
my
blood
Él
no
lo
compraría
con
todo
el
papel
He
wouldn't
trade
it
for
all
the
paper
Ni
lo
cambiaría
por
el
sueño
aquel
Nor
would
he
exchange
it
for
that
dream
Podría
dar
la
vida
si
se
trata
de
él
I
could
give
my
life
if
it's
about
him
Es
sangre
de
mi
sangre
He
is
blood
of
my
blood
Muchos
cuentan
la
historia,
pero
hay
quien
no
la
conoce
(no)
Many
tell
the
story,
but
there
are
those
who
don't
know
it
(no)
Hacemos
dagas,
música
y
business
desde
hace
doce
We've
been
making
daggers,
music
and
business
for
twelve
years
¿Qué
me
vas
a
decir
de
calle,
loquera
y
atracos?
What
are
you
going
to
tell
me
about
the
streets,
madness
and
robberies?
A
eso
nos
dedicamos
desde
que
éramos
chamacos
That's
what
we've
been
doing
since
we
were
kids
Recuerdo
aquellos
tiempos
"yo
conduzco,
tú
lo
prendes"
I
remember
those
times
"I
drive,
you
light
it
up"
También
cuando
decía
"yo
te
surto
y
tú
la
vendes"
Also
when
I
said
"I
supply
you,
and
you
sell
it"
Era
mejor
venderla
para
vivir
tranquilo
It
was
better
to
sell
it
to
live
peacefully
Cuando
la
jefa
dijo
"Perla,
tú
me
diste
asilo"
When
mom
said
"Perla,
you
gave
me
shelter"
Eres
sangre
de
mi
sangre,
mi
carnal
y
mi
compadre
You
are
blood
of
my
blood,
my
brother
and
my
best
friend
Si
me
vo'a
morir
por
ti,
sabes
que
me
vale
madre
If
I'm
going
to
die
for
you,
you
know
I
don't
give
a
damn
Es
común
el
envidioso
que
nos
ladra
porque
no
les
va
muy
bien
It's
common
for
envious
people
to
bark
at
us
because
they're
not
doing
well
Traicioné
a
los
doble
cara,
con
mi
hermano
sigo
al
cien
I
betrayed
the
two-faced,
with
my
brother
I'm
still
at
a
hundred
En
las
buenas
y
en
las
malas
saben
que
yo
tengo
un
brother
In
good
times
and
bad,
they
know
I
have
a
brother
Cárgalas
de
balas
y
que
chinguen
a
su
mother
Load
the
guns
and
screw
their
mothers
Lo
mío
no
es
interés,
es
cariño
y
carnalismo
Mine
is
not
interest,
it's
affection
and
brotherhood
Cuántos
dicen
que
cambiaste
si
conmigo
has
sido
el
mismo
How
many
say
you've
changed
when
you've
been
the
same
with
me
Es
por
el
jefito
que
aún
seguimos
con
vida
It's
because
of
the
old
man
that
we're
still
alive
Él
nos
manda
su
bendición
(¡sí!)
He
sends
us
his
blessing
(yes!)
Viejos
tiempos
que
no
había
ni
un
plato
de
comida
Old
times
when
there
wasn't
even
a
plate
of
food
Hoy
hay
buffet
en
la
mansión
Today
there's
a
buffet
in
the
mansion
Es
que
sí
le
batallamos,
a
veces
no
hubo
ni
un
peso
We
did
struggle,
sometimes
there
wasn't
even
a
penny
Hoy
se
ven
puros
de
a
Diego,
mucho
fume
y
mucho
de
eso
Today
we
see
pure
Diego
bills,
a
lot
of
smoke
and
a
lot
of
that
No
nos
parecemos,
dicen
no
somos
iguales
We
don't
look
alike,
they
say
we're
not
the
same
Que
digan
lo
que
quieran,
hasta
el
fin
somos
carnales
Let
them
say
what
they
want,
until
the
end
we
are
brothers
Ellos
pueden
intentar
dañar
mi
nombre
They
can
try
to
damage
my
name
Ellos
no
saben
lo
que
es
sufrir
el
hambre
They
don't
know
what
it's
like
to
suffer
hunger
Ellos
saben
del
personaje
y
no
el
hombre
They
know
the
character
and
not
the
man
Ellos
no
son
sangre
de
mi
sangre
They
are
not
blood
of
my
blood
Él
no
lo
compraría
con
todo
el
papel
He
wouldn't
trade
it
for
all
the
paper
Ni
lo
cambiaría
por
el
sueño
aquel
Nor
would
he
exchange
it
for
that
dream
Podría
dar
la
vida
si
se
trata
de
él
I
could
give
my
life
if
it's
about
him
Es
sangre
de
mi
sangre
He
is
blood
of
my
blood
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.