Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anything Anywhere
Alles und Überall
Voices
in
my
head
seem
to
echo
things
Stimmen
in
meinem
Kopf
scheinen
Dinge
widerzuhallen
Grudges
in
my
palms
sayin'
let
go,
please
Groll
in
meinen
Handflächen,
der
sagt:
"Lass
los,
bitte"
Air
in
my
lungs,
just
let
me
breathe
Luft
in
meinen
Lungen,
lass
mich
einfach
atmen
Even
though
we
don't
know
which
way
we're
goin'
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
welchen
Weg
wir
gehen
We've
been
chewed
up
and
spit
out
Wir
wurden
zerkaut
und
ausgespuckt
Pardon
me
for
opening
up
my
big
mouth
Entschuldige,
dass
ich
meinen
Mund
so
weit
aufmache
It's
okay
not
to
be
okay
Es
ist
okay,
nicht
okay
zu
sein
But
what
if
it
feels
like
that
every
day?
Aber
was,
wenn
es
sich
jeden
Tag
so
anfühlt?
I
don't
see
anything
anyway,
anyway
Ich
sehe
sowieso
nichts,
irgendwie
I
guess
it's
up
to
me
Ich
schätze,
es
liegt
an
mir
Some
days
I
wake
up
so
shaked
up
Manche
Tage
wache
ich
so
durchgeschüttelt
auf
I
think
I
did
the
macarena
dance
Ich
denke,
ich
habe
den
Macarena
getanzt
I
look
around
and
I'm
alive
Ich
schaue
mich
um
und
ich
lebe
I
still
got
a
chance,
Ich
habe
noch
eine
Chance,
Tiptoeing,
ignorance
is
bliss,
I
don't
miss
knowin'
Auf
Zehenspitzen
gehend,
Unwissenheit
ist
Glück,
ich
vermisse
das
Wissen
nicht
Plant
a
seed
in
me
and
tell
it
get
growin
Pflanz
einen
Samen
in
mich
und
sag
ihm,
er
soll
wachsen
Uh-huh,
lookin'
at
my
feet,
how
many
people
doubted
me?
Uh-huh,
ich
schaue
auf
meine
Füße,
wie
viele
Leute
haben
an
mir
gezweifelt?
Climbin'
up
the
mountain,
already
ran
a
mile
Ich
klettere
den
Berg
hinauf,
bin
schon
eine
Meile
gelaufen
I
say
cheese,
like
everyone's
a
camera
guy
Ich
sage
"Cheese",
als
ob
jeder
ein
Kameramann
wäre
Feelin'
every
feeling,
emotion
and
panic
smile
Ich
fühle
jedes
Gefühl,
jede
Emotion
und
jedes
panische
Lächeln
You
took
a
damaged
child
and
pushed
it
to
the
curb
Du
hast
ein
geschädigtes
Kind
genommen
und
es
an
den
Straßenrand
gestoßen
How'd
they
had
the
nerve?
Wie
konnten
sie
nur
die
Nerven
haben?
Did
you
check
for
me?
Cause
I
wasn't
sure
Hast
du
nach
mir
geschaut?
Denn
ich
war
mir
nicht
sicher
Even
though
we
don't
know
which
way
we're
goin'
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
welchen
Weg
wir
gehen
We've
been
chewed
up
and
spit
out
Wir
wurden
zerkaut
und
ausgespuckt
Pardon
me
for
opening
up
my
big
mouth
Entschuldige,
dass
ich
meinen
großen
Mund
aufmache
It's
okay
not
to
be
okay
Es
ist
okay,
nicht
okay
zu
sein
But
what
if
it
feels
like
that
every
day?
Aber
was,
wenn
es
sich
jeden
Tag
so
anfühlt?
I
don't
see
anything
anyway,
anyway
Ich
sehe
sowieso
nichts,
irgendwie
I
guess
it's
up
to
me
Ich
schätze,
es
liegt
an
mir
I
know
the
nights
like
this
Ich
kenne
solche
Nächte
Get
harder
when
the
nightlife
hits
Sie
werden
härter,
wenn
das
Nachtleben
zuschlägt
Mama
said
there'd
be
days
like
this
Mama
sagte,
es
würde
solche
Tage
geben
That
were
bad,
sad,
but
not
quite
like
this
Die
schlecht
und
traurig
waren,
aber
nicht
ganz
so
wie
diese
Suit
and
tie,
cut
the
wise
guy
shit
Anzug
und
Krawatte,
lass
den
Klugscheißer-Scheiß
You
and
I
are
not
designed
to
fall
behind
like
this!
Du
und
ich
sind
nicht
dafür
geschaffen,
so
zurückzufallen!
You're
walkin'
on
the
ledge
of
a
finite
cliff
Du
gehst
am
Rande
einer
endlichen
Klippe
Trip,
I
just
gotta
find
my
grip
Stolpern,
ich
muss
nur
meinen
Griff
finden
Should've
or
would've,
look
what
it
could've
been
Hätte
oder
würde,
schau,
was
es
hätte
sein
können
In
retrospect,
you
should've
told
me
that
you
couldn't
swim
Im
Nachhinein
hättest
du
mir
sagen
sollen,
dass
du
nicht
schwimmen
kannst
How
high
have
I
been?
Outside
lookin'
in
Wie
high
war
ich?
Ich
schaue
von
außen
hinein
Much
higher
than
them,
Viel
höher
als
sie,
are
we
falling
or
flying?
fallen
wir
oder
fliegen
wir?
I
don't
think
we
talk
about,
like,
how
much
all
of
us
are
dealing
with
and
going
through
right
now
Ich
glaube
nicht,
dass
wir
darüber
reden,
wie
viel
wir
alle
gerade
durchmachen
und
bewältigen
müssen
And,
I
mean,
not
even
speaking
financially,
but
just
humanity-wise,
man
Und,
ich
meine,
nicht
mal
finanziell
gesehen,
sondern
einfach
menschlich,
Mann
I
mean,
just
everything
around
us
is
changing
and
we're
having
to
adapt
Ich
meine,
einfach
alles
um
uns
herum
verändert
sich
und
wir
müssen
uns
anpassen
And
having
to
lean
on
each
other
more
than
we
ever
have
ever
Und
wir
müssen
uns
mehr
aufeinander
verlassen,
als
wir
es
jemals
zuvor
getan
haben
And
it's
making
us
uncomfortable
as
fuck,
you
know
Und
es
macht
uns
verdammt
unangenehm,
weißt
du
But
I
think,
you
know,
as
good
as
solidarity
is,
you
know,
community
is
good,
too
Aber
ich
denke,
weißt
du,
so
gut
Solidarität
auch
ist,
weißt
du,
Gemeinschaft
ist
auch
gut
So,
man,
I
hope
you
guys
are
doing
all
right,
man
Also,
Mann,
ich
hoffe,
euch
geht
es
gut,
Mann
And
pray
for
peace,
do
the
most
and
say
the
least
Und
betet
für
Frieden,
tut
das
meiste
und
sagt
das
wenigste
Hey,
man,
is
it
really
hard
when
you're
lonely
Hey,
Mann,
ist
es
wirklich
schwer,
wenn
du
einsam
bist?
Did
you
check
for
me
because
I
wasn't
sure!?
Hast
du
nach
mir
geschaut,
weil
ich
mir
nicht
sicher
war!?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Collin Walker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.