Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yea,
still
in
the
Midst
of
Madness,
know
what
I'm
saying?
Ja,
immer
noch
inmitten
des
Wahnsinns,
verstehst
du,
was
ich
meine?
Sometimes
you
just
wanna
get
away
from
it
all,
you
just
wanna
fly
away
Manchmal
will
man
einfach
nur
allem
entfliehen,
man
will
einfach
nur
wegfliegen.
This
life
is
hectic,
and
everyday
more
drama
is
expected
Dieses
Leben
ist
hektisch,
und
jeden
Tag
wird
mehr
Drama
erwartet.
My
body
can
handle
the
physical
pain
but
my
mind
is
needing
an
exit
Mein
Körper
kann
den
körperlichen
Schmerz
ertragen,
aber
mein
Geist
braucht
einen
Ausgang.
People
are
telling
me
that
I
should
just
relax
and
take
it
slow
Die
Leute
sagen
mir,
ich
solle
mich
einfach
entspannen
und
es
langsam
angehen
lassen.
But
I'm
tryna
come
up
in
the
world
so
I
gotta
stack
in
racking
dough
Aber
ich
versuche,
in
der
Welt
voranzukommen,
also
muss
ich
Geld
scheffeln.
But
I
gotta
ease
the
strain
Aber
ich
muss
die
Belastung
verringern.
Guess
something
into
my
system
that
I
know
will
please
the
brain
Ich
brauche
etwas
in
meinem
System,
von
dem
ich
weiß,
dass
es
meinem
Gehirn
gefällt.
Something
to
calm
my
nerves,
and
focus
on
how
I
can
seize
the
game
Etwas,
das
meine
Nerven
beruhigt
und
mich
darauf
konzentriert,
wie
ich
das
Spiel
an
mich
reißen
kann.
See
I
need
serenity,
it's
too
chaotic
within
my
vicinity,
Siehst
du,
ich
brauche
Gelassenheit,
es
ist
zu
chaotisch
in
meiner
Umgebung.
Staring
up
into
the
heavens
and
making
the
Ich
starre
in
den
Himmel
und
mache
das
Sign
of
the
cross
to
my
lives
in
the
Trinity
Kreuzzeichen
zu
meinen
Leben
in
der
Dreifaltigkeit.
This
life
will
finish
me,
Dieses
Leben
wird
mich
erledigen,
If
I
don't
figure
a
way
to
escape
wenn
ich
nicht
einen
Weg
finde,
zu
entkommen.
The
madness
at
least
once
in
a
while
Dem
Wahnsinn
zumindest
ab
und
zu.
I've
been
surrounded
by
darkness
for
such
Ich
bin
so
lange
von
Dunkelheit
umgeben,
A
long
time
I
don't
even
be
wanting
to
smile
dass
ich
nicht
mal
mehr
lächeln
will.
I
will
forever
be
motivated,
until
the
day
when
I'm
so
elated
Ich
werde
für
immer
motiviert
sein,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
so
beschwingt
bin.
My
family
will
say,
"Oh,
he
made
it"
Meine
Familie
wird
sagen:
"Oh,
er
hat
es
geschafft".
Angering
people
who
know
they
hated
Leute
ärgern,
die
wussten,
dass
sie
mich
hassen.
Haters
want
you
to
fail
and
they
get
mad
at
success
Hasser
wollen,
dass
du
scheiterst,
und
sie
werden
wütend
über
Erfolg.
They'd
rather
you
stress,
and
be
like
them,
just
sad
and
depressed
Sie
wollen
lieber,
dass
du
gestresst
bist
und
so
wie
sie
bist,
einfach
traurig
und
deprimiert.
See,
I
am
living
in
a
world
full
of
bullshit
Siehst
du,
ich
lebe
in
einer
Welt
voller
Scheiße.
With
a
full
clip
cause
I
know
I
could
die
today
Mit
einem
vollen
Magazin,
weil
ich
weiß,
dass
ich
heute
sterben
könnte.
Sometimes,
I
wish
I
could
leave
this
drama
and
fly
away
Manchmal
wünschte
ich,
ich
könnte
dieses
Drama
verlassen
und
wegfliegen.
Life
is
a
struggle,
I
gotta
get
on
the
grind
Das
Leben
ist
ein
Kampf,
ich
muss
mich
ins
Zeug
legen.
I
can't
get
no
relaxation,
cause
I
got
shit
on
my
mind
Ich
kann
mich
nicht
entspannen,
weil
ich
so
viel
im
Kopf
habe.
Seems
everyone's
out
to
get
you,
you
try
and
trust
you
get
played
Es
scheint,
als
ob
jeder
darauf
aus
ist,
dich
zu
kriegen,
du
versuchst
zu
vertrauen
und
wirst
reingelegt.
I've
got
to
escape
this
madness,
even
if
it's
just
for
a
day
Ich
muss
diesem
Wahnsinn
entkommen,
und
sei
es
nur
für
einen
Tag.
I've
got
to
fly
away
(fly
away)
Ich
muss
wegfliegen
(flieg
weg).
I
feel
like
I'm
stuck
and
I'm
not
going
Ich
fühle
mich,
als
ob
ich
feststecke
und
nicht
vorankomme.
Nowhere
so
I
might
as
well
sit
here
and
do
my
dirt
Also
kann
ich
genauso
gut
hier
sitzen
und
meinen
Dreck
machen.
Wondering
will
I
walk
out
of
my
house
and
Ich
frage
mich,
ob
ich
aus
meinem
Haus
gehen
werde
und
Then
witness
a
bullet
go
through
my
shirt
dann
Zeuge
werde,
wie
eine
Kugel
mein
Hemd
durchschlägt.
Then
fall
to
my
knees
as
the
bullets
keep
Dann
auf
die
Knie
falle,
während
die
Kugeln
weiter
Coming
and
they
just
continue
to
rattle
my
chest
kommen
und
meine
Brust
durchlöchern.
I
feel
the
same
way
that
I
felt
a
few
years
Ich
fühle
mich
genauso
wie
vor
ein
paar
Jahren,
Ago
when
I
said
this
was
the
Shadow
of
Death
als
ich
sagte,
dies
sei
der
Schatten
des
Todes.
I
drink
a
few
drinks,
I
pop
a
few
tabs,
Ich
trinke
ein
paar
Drinks,
ich
nehme
ein
paar
Tabletten,
I'm
hoping
that
it'll
help
battle
the
stress
in
der
Hoffnung,
dass
es
hilft,
den
Stress
zu
bekämpfen.
And
then
I
lay
down
and
look
up
at
the
Und
dann
lege
ich
mich
hin
und
schaue
an
die
Ceiling
cause
[???]
cause
that'll
be
next
Decke,
denn
[???],
denn
das
kommt
als
Nächstes.
And
I
notice
the
harder
the
liquor,
Und
ich
merke,
je
härter
der
Alkohol,
The
easier
for
me
to
get
through
the
day
desto
leichter
fällt
es
mir,
den
Tag
zu
überstehen.
But
my
visions
are
darker
and
sicker,
Aber
meine
Visionen
sind
dunkler
und
kranker,
My
mind
isn't
healthy
it's
slipped
through
decay
mein
Verstand
ist
nicht
gesund,
er
ist
dem
Verfall
preisgegeben.
Like
I
wanna
just
rip
through
my
prey
Als
ob
ich
meine
Beute
einfach
zerfetzen
will,
Open
the
10
round
clip
to
the
face
das
10-Schuss-Magazin
ins
Gesicht
entleeren.
But
it's
at
a
stressing
my
medicine
stops
Aber
es
ist
so
stressig,
dass
meine
Medizin
die
The
aggression
so
I
can
just
get
blew
away
Aggression
stoppt,
damit
ich
einfach
weggeblasen
werden
kann.
Whatever
it
takes,
I
know
that
I
cannot
escape
in
my
physical
form
Was
auch
immer
nötig
ist,
ich
weiß,
dass
ich
in
meiner
physischen
Form
nicht
entkommen
kann.
I
feel
that
I'm
trapped
in
a
womb
that
Ich
fühle
mich,
als
wäre
ich
in
einem
Schoß
gefangen,
der
Is
wicked
and
plus
my
umbilical's
torn
bösartig
ist,
und
außerdem
ist
meine
Nabelschnur
gerissen.
Praying
for
God
to
be
saving
me
like
Ich
bete,
dass
Gott
mich
rettet,
so
als
ob
He
was
raising
me
up
upon
eagle's
wings
er
mich
auf
Adlerflügeln
emporheben
würde.
Away
from
this
chaos
and
killing
Weg
von
diesem
Chaos
und
Töten,
It's
like
I
was
living
in
needful
things
es
ist,
als
ob
ich
in
Not
lebte.
My
thoughts
are
jumbled
and
I
feel
like
I'm
stuck
inside
a
maze
Meine
Gedanken
sind
durcheinander,
und
ich
fühle
mich,
als
ob
ich
in
einem
Labyrinth
gefangen
wäre.
I'm
needing
a
stress
reliever
so
I
can
mentally
fly
away
Ich
brauche
einen
Stressabbau,
damit
ich
mental
wegfliegen
kann.
Lord
could
you
take
me
away,
take
me
from
all
of
this
pain
Herr,
könntest
du
mich
mitnehmen,
mich
von
all
diesem
Schmerz
befreien?
The
sun
don't
shine
where
I'm
from,
all
we
get
where
is
just
rain
Die
Sonne
scheint
nicht,
wo
ich
herkomme,
alles,
was
wir
bekommen,
ist
Regen.
In
a
wicked
place
where
I've
grown,
An
einem
bösen
Ort,
an
dem
ich
aufgewachsen
bin,
Everything
I've
got
on
my
own,
alles,
was
ich
habe,
habe
ich
mir
selbst
erarbeitet,
Some
say
I'm
living
in
Hell,
but
my
whole
life
has
been
home
manche
sagen,
ich
lebe
in
der
Hölle,
aber
mein
ganzes
Leben
war
mein
Zuhause.
And
I've
gotta
get
away,
free
my
mind,
Und
ich
muss
weg,
meinen
Geist
befreien,
I
feel
like
a
animal
trapped
in
a
cage
ich
fühle
mich
wie
ein
Tier,
das
in
einem
Käfig
gefangen
ist.
Problems
they
double
and
triple,
Probleme
verdoppeln
und
verdreifachen
sich,
This
life
is
not
simple,
I
go
through
it
back
in
a
daze
dieses
Leben
ist
nicht
einfach,
ich
gehe
benebelt
hindurch.
Stacking
my
pay,
is
all
I
ever
do,
Mein
Geld
zu
vermehren,
ist
alles,
was
ich
tue,
Now
haters
out
thick,
so
I'm
packing
a
tray
jetzt
gibt
es
viele
Hasser,
also
trage
ich
eine
Waffe.
Hate
when
a
problem
is
great,
Ich
hasse
es,
wenn
ein
Problem
groß
ist,
I
get
high
and
I
hope
I
can
laugh
it
away
ich
werde
high
und
hoffe,
dass
ich
es
weglachen
kann.
But
I
know
it
don't
work
like
that
Aber
ich
weiß,
dass
es
so
nicht
funktioniert.
Gotta
stay
tough,
gotta
multi-track
Ich
muss
stark
bleiben,
muss
mehrgleisig
fahren.
Gotta
keep
hustling
on
top
of
Ich
muss
mich
weiter
abrackern,
zusätzlich
zu
Working
10
hours
a
day,
til
I
hurt
my
back
10
Stunden
Arbeit
am
Tag,
bis
mein
Rücken
schmerzt.
I'mma
continue
to
come
with
the
wickedness,
Ich
werde
weiterhin
mit
meiner
Verrücktheit
kommen,
Rapping
and
when
I
get
done
it's
ridiculous,
rappen,
und
wenn
ich
fertig
bin,
ist
es
unglaublich.
Always
been
known
as
the
one
with
the
sickedness,
Ich
war
immer
als
der
mit
der
Krankheit
bekannt,
Cause
I
be
twisting
the
tongue
like
it's
licorice
weil
ich
die
Zunge
verdrehe,
als
wäre
sie
Lakritze.
Always
on
point,
never
spitting
it
sloppily,
Immer
auf
den
Punkt,
niemals
schlampig,
All
about
business
and
doing
it
properly,
es
geht
nur
ums
Geschäft
und
darum,
es
richtig
zu
machen,
Tryna
take
over
and
have
a
monopoly,
ich
versuche
zu
übernehmen
und
ein
Monopol
zu
haben,
Standing
my
ground
so
that
nothing
can
topple
me
ich
stehe
fest,
so
dass
mich
nichts
umwerfen
kann.
I
try
to
live
right,
and
handle
my
business,
and
I
even
try
to
pray
Ich
versuche,
richtig
zu
leben,
meine
Geschäfte
zu
erledigen,
und
ich
versuche
sogar
zu
beten.
I
hope
that
it
all
pays
off
so
then
if
I
want
I
can
fly
away
Ich
hoffe,
dass
sich
das
alles
auszahlt,
so
dass
ich,
wenn
ich
will,
wegfliegen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rico R. Wade, Raymon Ameer Murray, Willie Edward Knighton, Thomas Decarlo Callaway, Cameron F. Gipp, Patrick L. Brown, Robert Terrance Barnett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.