Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais vu
Noch nie gesehen
Hey,
S-E,
A-S-B
Hey,
S-E,
A-S-B
Les
chalands,
les
mehzouzs
Die
Kunden,
die
Glücklichen
Ouh,
ouh,
ouh,
ouh
Ouh,
ouh,
ouh,
ouh
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Sku,
sku,
sku,
sku
Sku,
sku,
sku,
sku
Pose
pas
d'questions
(pose
pas)
Stell
keine
Fragen
(stell
nicht)
Tout
est
sombre,
pose
pas
d'questions
(pose
pas,
nan)
Alles
ist
düster,
stell
keine
Fragen
(stell
nicht,
nein)
T'as
jamais
vu
ça
(jamais)
Das
hast
du
noch
nie
gesehen
(nie)
Si
on
te
demande
t'as
jamais
vu
ça
(jamais,
nan)
Wenn
man
dich
fragt,
hast
du
das
noch
nie
gesehen
(nie,
nein)
Pose
pas
d'questions
(pose
pas)
Stell
keine
Fragen
(stell
nicht)
Tout
est
sombre,
pose
pas
d'questions
(pose
pas,
nan)
Alles
ist
düster,
stell
keine
Fragen
(stell
nicht,
nein)
T'as
jamais
vu
ça
(jamais)
Das
hast
du
noch
nie
gesehen
(nie)
Si
on
te
demande
t'as
jamais
vu
ça
Wenn
man
dich
fragt,
hast
du
das
noch
nie
gesehen
Les
poulets
sortent
comme
un
dinner
Die
Bullen
kommen
raus
wie
ein
Abendessen
Avon
Barksdale,
Stringer
Avon
Barksdale,
Stringer
Longue
barrette,
finger
Langer
Riegel,
Finger
Sachet
vert
qui
vient
de
Rotter'
Grünes
Tütchen,
das
aus
Rotter'
kommt
J'te
laisse
la
pâteuse
et
je
repars
Ich
lass
dir
den
trockenen
Mund
und
hau
wieder
ab
À
mes
grands
qui
m'ont
donné
le
poisson
An
meine
Großen,
die
mir
den
Fisch
gegeben
haben
Et
à
ceux
qui
m'ont
appris
à
pêcher
Und
an
die,
die
mir
das
Angeln
beigebracht
haben
Cette
phrase
est
restée
dans
ma
tête
Dieser
Satz
ist
in
meinem
Kopf
geblieben
Viens
pas
tous
les
jours,
les
keufs
à
la
frontière
(nonante)
Komm
nicht
jeden
Tag,
die
Cops
an
der
Grenze
(Neunzig)
Bien
sûr
qu'on
a
le
eleven
(nonante)
Klar
haben
wir
die
Elf
(Neunzig)
43,
46,
Yamaha
(Yamaha)
43,
46,
Yamaha
(Yamaha)
Le
mental
est
toujours
ébène
(ébène)
Die
Mentalität
ist
immer
Ebenholz
(Ebenholz)
Federer,
je
cherche
les
ronds
(les
ronds)
Federer,
ich
suche
die
Scheine
(die
Scheine)
Pas
de
bon
service,
on
rackette
(on
rackette)
Kein
guter
Service,
wir
erpressen
(wir
erpressen)
Les
petits
sont
là,
font
la
navette
Die
Kleinen
sind
da,
machen
die
Pendelfahrten
La
couleur
du
maillot
du
Brésil
(nonante)
Die
Farbe
des
Brasilien-Trikots
(Neunzig)
Vraiment
tout
jaune
est
la
zipette
(nonante)
Wirklich
ganz
gelb
ist
das
Tütchen
(Neunzig)
Pose
pas
d'questions
(pose
pas)
Stell
keine
Fragen
(stell
nicht)
Tout
est
sombre,
pose
pas
d'questions
(pose
pas,
nan)
Alles
ist
düster,
stell
keine
Fragen
(stell
nicht,
nein)
T'as
jamais
vu
ça
(jamais)
Das
hast
du
noch
nie
gesehen
(nie)
Si
on
te
demande
t'as
jamais
vu
ça
(jamais,
nan)
Wenn
man
dich
fragt,
hast
du
das
noch
nie
gesehen
(nie,
nein)
Que
des
putains
d'soldiers
(9-3)
Nur
verdammte
Soldaten
(9-3)
Viens
pas
ici,
ça
tire
(9-3)
Komm
nicht
hierher,
es
wird
geschossen
(9-3)
Que
des
putains
d'soldiers
(S-E)
Nur
verdammte
Soldaten
(S-E)
Viens
pas
ici
(ASB)
Komm
nicht
hierher
(ASB)
Que
des
putains
d'soldiers
Nur
verdammte
Soldaten
Viens
pas
ici,
ça
tire
Komm
nicht
hierher,
es
wird
geschossen
Que
des
putains
d'soldiers
Nur
verdammte
Soldaten
Viens
pas
ici
(nonante)
Komm
nicht
hierher
(Neunzig)
Pose
pas
d'questions
(pose
pas)
Stell
keine
Fragen
(stell
nicht)
Tout
est
sombre,
pose
pas
d'questions
(pose
pas,
nan)
Alles
ist
düster,
stell
keine
Fragen
(stell
nicht,
nein)
T'as
jamais
vu
ça
(jamais)
Das
hast
du
noch
nie
gesehen
(nie)
Si
on
te
demande
t'as
jamais
vu
ça
(jamais,
nan)
Wenn
man
dich
fragt,
hast
du
das
noch
nie
gesehen
(nie,
nein)
Rien
n'est
facile,
tout
est
possible
Nichts
ist
einfach,
alles
ist
möglich
T'inquiète,
ça
va
rentrer
dans
ta
pussy
Keine
Sorge,
das
wird
in
deine
Pussy
reingehen
Un
kil',
deux
kil'
compressés
Ein
Kilo,
zwei
Kilo
gepresst
T'inquiète,
ça
va
rentrer
sans
soucis
Keine
Sorge,
das
wird
ohne
Probleme
reingehen
Six
coups
sous
le
coussin
cette
année
Sechs
Schuss
unterm
Kissen
dieses
Jahr
On
fêtera
plus
tôt
la
Toussaint,
salope
Wir
feiern
Allerheiligen
früher,
Schlampe
Eleven,
43,
sans
le
sortir
j'les
vois
déjà
qui
galopent
Elf,
43,
ohne
es
rauszuholen,
seh
ich
sie
schon
rennen
Mélange
pas
la
douce
et
la
dure
Misch
nicht
das
Weiche
und
das
Harte
Coupe
le
bâton
de
colle
comme
au
Gros
Saule
Schneid
den
Klebestift
wie
in
Gros
Saule
Faut
pas
que
tu
joues
avec
la
ue-r
Du
solltest
nicht
mit
der
Straße
spielen
Traîner
ici
c'est
peligroso
Hier
rumhängen
ist
peligroso
C'est
pas
ma
faute
j'aime
trop
ça
Ist
nicht
meine
Schuld,
ich
mag
das
zu
sehr
Salope,
c'est
pas
ma
faute
si
j'aime
trop
le
sale
Schlampe,
ist
nicht
meine
Schuld,
wenn
ich
das
Dreckige
zu
sehr
mag
Deux
heures
en
plus
c'est
le
week-end
Noch
zwei
Stunden,
dann
ist
Wochenende
Trois
kil'
au
détail
c'est
nickel
Drei
Kilo
im
Einzelverkauf,
das
ist
perfekt
En
remerciant
Stavo
pour
les
travaux
Und
danke
an
Stavo
für
die
Arbeit
Pose
pas
d'questions
(pose
pas)
Stell
keine
Fragen
(stell
nicht)
Tout
est
sombre,
pose
pas
d'questions
(pose
pas,
nan)
Alles
ist
düster,
stell
keine
Fragen
(stell
nicht,
nein)
T'as
jamais
vu
ça
(jamais)
Das
hast
du
noch
nie
gesehen
(nie)
Si
on
te
demande
t'as
jamais
vu
ça
(jamais,
nan)
Wenn
man
dich
fragt,
hast
du
das
noch
nie
gesehen
(nie,
nein)
Que
des
putains
d'soldiers
(9-3)
Nur
verdammte
Soldaten
(9-3)
Viens
pas
ici,
ça
tire
(9-3)
Komm
nicht
hierher,
es
wird
geschossen
(9-3)
Que
des
putains
d'soldiers
(S-E)
Nur
verdammte
Soldaten
(S-E)
Viens
pas
ici
(ASB)
Komm
nicht
hierher
(ASB)
Que
des
putains
d'soldiers
Nur
verdammte
Soldaten
Viens
pas
ici,
ça
tire
Komm
nicht
hierher,
es
wird
geschossen
Que
des
putains
d'soldiers
Nur
verdammte
Soldaten
Viens
pas
ici
(nonante)
Komm
nicht
hierher
(Neunzig)
Pose
pas
d'questions
(pose
pas)
Stell
keine
Fragen
(stell
nicht)
Tout
est
sombre,
pose
pas
d'questions
(pose
pas,
nan)
Alles
ist
düster,
stell
keine
Fragen
(stell
nicht,
nein)
T'as
jamais
vu
ça
(jamais)
Das
hast
du
noch
nie
gesehen
(nie)
Si
on
te
demande
t'as
jamais
vu
ça
Wenn
man
dich
fragt,
hast
du
das
noch
nie
gesehen
Toujours
sur
mes
arrières,
j'me
méfie
de
tout
Immer
auf
der
Hut,
ich
misstraue
allem
J'me
méfie
de
toi,
j'me
méfie
de
vous
Ich
misstraue
dir,
ich
misstraue
euch
De
ces
putes
c'est
que
les
sous
Von
diesen
Schlampen
geht's
nur
ums
Geld
T'as
qu'un
micro-ondes,
t'as
jamais
eu
de
four
Du
hast
nur
'ne
Mikrowelle,
du
hattest
nie
'nen
Ofen
Je
ne
rentre
pas
si
l'équipe
rentre
pas
Ich
geh
nicht
rein,
wenn
das
Team
nicht
reingeht
Venez
on
s'barre,
les
gars
on
trace
Kommt,
wir
hauen
ab,
Jungs,
wir
machen
uns
vom
Acker
On
fait
déjà
du
cash
en
ville,
grand
cache-cache
avec
les
shtars
Wir
machen
schon
Cash
in
der
Stadt,
großes
Versteckspiel
mit
den
Shtars
On
parle
en
cash,
vida
d'impliqué
Wir
reden
in
Cash,
Leben
eines
Involvierten
S-E
WIRE,
A-S-B
Wire
S-E
WIRE,
A-S-B
Wire
Vida
d'impliqué,
j'suis
avec
C.O.R
Leben
eines
Involvierten,
ich
bin
mit
C.O.R
J'suis
avec
Dassi
pas
loin
de
l'épicerie,
Stavo
tartine,
tout
est
bre-som
Ich
bin
mit
Dassi
nicht
weit
vom
Lebensmittelladen,
Stavo
schmiert,
alles
ist
düster
Il
t'a
pas
dit,
on
t'avait
pas
dit
Er
hat's
dir
nicht
gesagt,
wir
hatten's
dir
nicht
gesagt
Tout
est
bre-som,
pas
d'questions
quand
t'arrives,
dis
nada
(ouais)
Alles
ist
düster,
keine
Fragen,
wenn
du
ankommst,
sag
nichts
(ja)
Pose
pas
d'questions
(pose
pas)
Stell
keine
Fragen
(stell
nicht)
Tout
est
sombre,
pose
pas
d'questions
(pose
pas,
nan)
Alles
ist
düster,
stell
keine
Fragen
(stell
nicht,
nein)
T'as
jamais
vu
ça
(jamais)
Das
hast
du
noch
nie
gesehen
(nie)
Si
on
te
demande
t'as
jamais
vu
ça
(jamais,
nan)
Wenn
man
dich
fragt,
hast
du
das
noch
nie
gesehen
(nie,
nein)
Que
des
putains
d'soldiers
(9-3)
Nur
verdammte
Soldaten
(9-3)
Viens
pas
ici,
ça
tire
(9-3)
Komm
nicht
hierher,
es
wird
geschossen
(9-3)
Que
des
putains
d'soldiers
(S-E)
Nur
verdammte
Soldaten
(S-E)
Viens
pas
ici
(ASB)
Komm
nicht
hierher
(ASB)
Que
des
putains
d'soldiers
Nur
verdammte
Soldaten
Viens
pas
ici,
ça
tire
Komm
nicht
hierher,
es
wird
geschossen
Que
des
putains
d'soldiers
Nur
verdammte
Soldaten
Viens
pas
ici
(nonante)
Komm
nicht
hierher
(Neunzig)
Pose
pas
d'questions
(pose
pas)
Stell
keine
Fragen
(stell
nicht)
Tout
est
sombre,
pose
pas
d'questions
(pose
pas,
nan)
Alles
ist
düster,
stell
keine
Fragen
(stell
nicht,
nein)
T'as
jamais
vu
ça
(jamais)
Das
hast
du
noch
nie
gesehen
(nie)
Si
on
te
demande
t'as
jamais
vu
ça
Wenn
man
dich
fragt,
hast
du
das
noch
nie
gesehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C.o.r, Moc, Stavo, Zefor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.