C.S.I. - Nessuno Fece Nulla - перевод текста песни на немецкий

Nessuno Fece Nulla - C.S.I.перевод на немецкий




Nessuno Fece Nulla
Keiner Tat Etwas
Era un anno fertile per il grano, come mai in passato: era tutto in abbondanza
Es war ein fruchtbares Jahr für das Korn, wie nie zuvor: Alles war im Überfluss vorhanden.
Era un anno fertile per il grano, come mai in passato: era tutto in abbondanza
Es war ein fruchtbares Jahr für das Korn, wie nie zuvor: Alles war im Überfluss vorhanden.
Quelli che erano malati cronici e che tanto desideravano la morte
Diejenigen, die chronisch krank waren und sich so sehr den Tod wünschten,
Consegnarono finalmente con un sorriso l'anima a dio, l'anima a dio, l'anima a dio
übergaben schließlich mit einem Lächeln ihre Seele Gott, ihre Seele Gott, ihre Seele Gott.
Nei giorni dei grandi temporali il cielo era rosso
An den Tagen der großen Unwetter war der Himmel rot.
La pioggia portava con la polvere dei deserti d'oltremare
Der Regen brachte den Staub der Wüsten aus Übersee mit sich.
I vecchi dissero: "ci sarà la guerra"
Die Alten sagten: "Es wird Krieg geben."
I vecchi dissero: "ci sarà la guerra"
Die Alten sagten: "Es wird Krieg geben."
Nessuno prestò credito alle loro parole e nessuno fece nulla
Niemand schenkte ihren Worten Glauben, und keiner tat etwas.
Nessuno fece nulla
Keiner tat etwas.
Cosa si poteva fare contro la profezia?
Was konnte man gegen die Prophezeiung tun?
Solo cantammo per intere giornate
Wir sangen nur ganze Tage lang.
Cantammo per intere giornate fino a restare senza voce
Wir sangen ganze Tage lang, bis wir keine Stimme mehr hatten.
Per potere consumare tutte le vecchie canzoni
Um alle alten Lieder aufzubrauchen.
Perché non ne restasse nessuna che venisse sporcata dal tempo
Damit keines übrig bliebe, das von der Zeit beschmutzt würde.
Perché non ne restasse nessuna
Damit keines übrig bliebe.
Quando intravedono il primo cadavere per strada
Wenn sie die erste Leiche auf der Straße erblicken,
Le persone voltano la testa
wenden die Leute den Kopf ab.
Vomitano e perdono i sensi
Sie erbrechen und verlieren das Bewusstsein.
Vomitano e perdono i sensi
Sie erbrechen und verlieren das Bewusstsein.
Senti il tremore per primo nelle ginocchia
Du spürst das Zittern zuerst in den Knien.
Poi ti manca l'aria e ti gira la testa
Dann fehlt dir die Luft, und dir wird schwindelig.
Sono d'aiuto in questi casi, l'acqua fredda e leggeri schiaffi
In diesen Fällen helfen kaltes Wasser und leichte Ohrfeigen.
Se lo svenuto non rinviene, sdraiatelo sulla schiena e sollevategli le gambe in aria
Wenn der Ohnmächtige nicht wieder zu sich kommt, leg ihn auf den Rücken und heb seine Beine in die Luft.
Se il cadavere di quel giorno era un suo parente o comunque un suo vicino
Wenn die Leiche des Tages ein Verwandter oder zumindest ein Nachbar von ihm war,
Non permettetegli di avvicinarsi e di guardarlo
erlaube ihm nicht, sich zu nähern und ihn anzusehen.
Le ferite causate dalle granate, sono in genere causa di un nuovo svenimento
Die Wunden, die durch Granaten verursacht wurden, sind in der Regel die Ursache für eine erneute Ohnmacht.
Le ferite causate dalle granate, sono in genere causa di un nuovo svenimento
Die Wunden, die durch Granaten verursacht wurden, sind in der Regel die Ursache für eine erneute Ohnmacht.
E non si ha tanto tempo a disposizione, mai
Und man hat nie viel Zeit zur Verfügung, nie.
Non si ha tanto tempo a disposizione, mai
Man hat nie viel Zeit zur Verfügung, nie.
È raccomandabile piangere
Es ist ratsam zu weinen.
È raccomandabile piangere
Es ist ratsam zu weinen.
È raccomandabile piangere, fa bene al cuore
Es ist ratsam zu weinen, es tut dem Herzen gut.
Ma neppure per questo c'è molto tempo
Aber auch dafür ist nicht viel Zeit.
Non c'è mai molto tempo a disposizione
Es ist nie viel Zeit zur Verfügung.
Se la città è in stato d'assedio
Wenn die Stadt belagert wird,
Occorre mandare i più coraggiosi a tentare di portare i sacchi di plastica opachi per i cadaveri
muss man die Mutigsten ausschicken, um zu versuchen, die undurchsichtigen Plastiksäcke für die Leichen zu holen.
Se questi non tornano, bisogna avvolgere i morti in lenzuoli bianchi
Wenn diese nicht zurückkehren, muss man die Toten in weiße Laken hüllen.
Mi raccomando: coprire i morti, o nei sacchi appositi o in lenzuoli bianchi
Ich bitte dich: Bedecke die Toten, entweder in den dafür vorgesehenen Säcken oder in weißen Laken.
Non si può seppellirli senza
Man kann sie nicht ohne begraben.
Non è raccomandabile seppellirli senza
Es ist nicht ratsam, sie ohne zu begraben.
Fa diffondere il panico
Es verbreitet Panik.
Fa diffondere il panico
Es verbreitet Panik.
La paura della morte diventa facilmente la paura di finire sepolti allo stesso modo
Die Angst vor dem Tod wird leicht zur Angst, auf die gleiche Weise begraben zu werden.
Senza uno straccio bianco, senza un pezzo di plastica nera intorno
Ohne ein weißes Tuch, ohne ein Stück schwarzes Plastik um sich herum.
La sepoltura si svolge di notte, sempre, ricordavetelo
Die Beerdigung findet immer nachts statt, denk daran.
La sepoltura si svolge di notte per motivi di sicurezza
Die Beerdigung findet aus Sicherheitsgründen nachts statt.
Perciò, prima della sepoltura, bisogna accertarsi per bene dell'identità del sepolto
Deshalb muss man sich vor der Beerdigung genau von der Identität des Beerdigten überzeugen.
Nel caso di corpi dilaniati, bisogna stabilire con precisione i pezzi che appartengono a ciascun corpo
Bei zerstückelten Körpern muss man genau festlegen, welche Teile zu welchem Körper gehören.
Se si verificano ugualmente degli errori è meglio evitare di ammetterlo successivamente
Wenn es dennoch zu Fehlern kommt, ist es besser, sie später nicht zuzugeben.
Non bisogna mai ammettere un errore
Man darf niemals einen Fehler zugeben.
Tanto per i morti è lo stesso
Für die Toten ist es sowieso dasselbe.
Se vicino alla persona che è stata sepolta
Wenn in der Nähe der Person, die beerdigt wurde,
Sul luogo dell'uccisione, si trovano alcune parti del corpo
am Ort der Tötung, einige Körperteile gefunden werden,
E si è però già provveduto alla sepoltura
und die Beerdigung aber schon stattgefunden hat,
Non bisogna gettare i resti nella spazzatura
darf man die Überreste nicht in den Müll werfen.
Non bisogna gettare i resti nella spazzatura
Man darf die Überreste nicht in den Müll werfen.
Perché poi in genere arrivano i cani affamati
Weil dann meistens die hungrigen Hunde kommen.
Poi arrivano i cani affamati
Dann kommen die hungrigen Hunde.
La cosa migliore, se uno ha tempo e voglia
Das Beste ist, wenn man Zeit und Lust hat,
E' di raccogliere in un sacchetto tutto quello che è rimasto
alles, was übrig geblieben ist, in einen Beutel zu sammeln
E di seppellirlo in superficie vicino alla tomba
und es oberflächlich in der Nähe des Grabes zu vergraben.
Bisogna stare attenti che non se ne accorgano i familiari
Man muss aufpassen, dass die Angehörigen es nicht bemerken.
Perché loro concepiscono il cadavere come un tutt'uno
Weil sie den Leichnam als ein Ganzes betrachten.
E tale frammentazione rappresenterebbe per loro una ulteriore dolorosa frustrazione
Und eine solche Fragmentierung wäre für sie eine weitere schmerzhafte Frustration.
In guerra nessuno è matto, o almeno, ciò non si può asserire nel confronto di nessuno
Im Krieg ist niemand verrückt, oder zumindest kann man das von niemandem behaupten.
Molti di quelli che erano matti prima della guerra
Viele von denen, die vor dem Krieg verrückt waren,
In guerra si comportano molto bene, come combattenti coraggiosi
verhalten sich im Krieg sehr gut, als mutige Kämpfer.
E sono convinti delle idee dei loro capi
Und sie sind von den Ideen ihrer Anführer überzeugt.
In guerra nessuno è intelligente: non devi credere alle verità di nessuno
Im Krieg ist niemand intelligent: Du darfst keiner Wahrheit glauben.
Le lunghe disquisizioni sull'insensatezza della guerra del professore di una volta
Die langen Abhandlungen über die Sinnlosigkeit des Krieges des ehemaligen Professors
In un battere d'occhio si trasformano in un selvaggio grido di guerra
verwandeln sich im Handumdrehen in einen wilden Kriegsschrei,
Appena egli viene a conoscenza del fatto che il suo bambino è giù, morto in strada
sobald er erfährt, dass sein Kind tot auf der Straße liegt.
Non ricordarti di nulla
Erinnere dich an nichts.
Prova a dormire senza sonno
Versuche, ohne Schlaf zu schlafen.
Devi ornarti di amuleti
Du musst dich mit Amuletten schmücken.
E abbi fede nel fatto che ti aiuteranno
Und glaube daran, dass sie dir helfen werden.
Abbi fede in qualsiasi sogno
Glaube an jeden Traum.
Abbi fede in qualsiasi segno
Glaube an jedes Zeichen.
Ascolta attentamente il tuo ventre, il tuo ventre, la pancia
Höre aufmerksam auf deinen Bauch, deinen Bauch, den Unterleib.
Agisci secondo le tue sensazioni
Handle nach deinen Gefühlen.
Se pensi che non bisogna camminare per quella strada
Wenn du denkst, dass du diesen Weg nicht gehen sollst,
Vai per un'altra strada
geh einen anderen Weg.
Fidati!
Vertrau mir!
Non devi avere paura di niente
Du darfst vor nichts Angst haben.
La paura genera paura, la paura genera paura
Angst erzeugt Angst, Angst erzeugt Angst.
Ti blocca!
Sie blockiert dich!
Devi credere fermamente di essere stato prescelto a restare vivo
Du musst fest daran glauben, dass du auserwählt wurdest, um am Leben zu bleiben.
Non lasciare lavori compiuti a metà
Lass keine halbfertigen Arbeiten zurück.
Salda i debiti
Begleiche deine Schulden.
Devi essere pulito. Sempre!
Du musst rein sein. Immer!
Non fare nuove amicizie
Schließe keine neuen Freundschaften.
Già con quelle vecchie avrai abbastanza preoccupazioni
Mit den alten wirst du schon genug Sorgen haben.
Proteggi i ricordi, le fotografie
Schütze die Erinnerungen, die Fotografien.
Le prove scritte del fatto che sei esistito
Die schriftlichen Beweise dafür, dass du existiert hast.
Se tutto brucia, perdi tutto
Wenn alles verbrennt, verlierst du alles.
Se ti prendono tutto, dovrai dimostrare a te stesso che una volta tu eri
Wenn sie dir alles nehmen, musst du dir selbst beweisen, dass du einmal warst.
Ammassa tutto nei sacchi di plastica
Sammle alles in Plastiksäcken.
Seppellisci nella terra
Vergrab es in der Erde.
Mura nelle pareti
Mauere es in die Wände ein.
Nascondi
Verstecke es.
E solo ai tuoi più cari svela la mappa per raggiungere il tesoro
Und nur deinen Liebsten verrate die Karte, um den Schatz zu finden.
Non ti legare alle cose, non ti legare alla terra
Hänge dich nicht an Dinge, hänge dich nicht an die Erde.
Non ti legare ai muri, non ti legare alle case
Hänge dich nicht an Mauern, hänge dich nicht an Häuser.
Ai gioielli, alle automobili, agli oggetti d'arti, alle biblioteche
An Schmuck, an Autos, an Kunstgegenstände, an Bibliotheken.
Trasforma in denaro tutto ciò che ancora ha un prezzo
Verwandle alles, was noch einen Preis hat, in Geld.
Trasforma in denaro tutto ciò che ha ancora un prezzo
Verwandle alles, was noch einen Preis hat, in Geld.
E tuttavia non legarti in alcun modo al denaro
Und hänge dich trotzdem in keiner Weise an das Geld.
Non legarti al denaro
Hänge dich nicht an das Geld.
Appena puoi, scambialo con la tua libertà
Sobald du kannst, tausche es gegen deine Freiheit.
Appena puoi, scambialo con la tua libertà
Sobald du kannst, tausche es gegen deine Freiheit.
Ti servirà: per cambiarlo con la tua libertà
Du wirst es brauchen: um es gegen deine Freiheit einzutauschen.





Авторы: Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti, Giorgio Canali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.