Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nessuno Fece Nulla
Keiner Tat Etwas
Era
un
anno
fertile
per
il
grano,
come
mai
in
passato:
era
tutto
in
abbondanza
Es
war
ein
fruchtbares
Jahr
für
das
Korn,
wie
nie
zuvor:
Alles
war
im
Überfluss
vorhanden.
Era
un
anno
fertile
per
il
grano,
come
mai
in
passato:
era
tutto
in
abbondanza
Es
war
ein
fruchtbares
Jahr
für
das
Korn,
wie
nie
zuvor:
Alles
war
im
Überfluss
vorhanden.
Quelli
che
erano
malati
cronici
e
che
tanto
desideravano
la
morte
Diejenigen,
die
chronisch
krank
waren
und
sich
so
sehr
den
Tod
wünschten,
Consegnarono
finalmente
con
un
sorriso
l'anima
a
dio,
l'anima
a
dio,
l'anima
a
dio
übergaben
schließlich
mit
einem
Lächeln
ihre
Seele
Gott,
ihre
Seele
Gott,
ihre
Seele
Gott.
Nei
giorni
dei
grandi
temporali
il
cielo
era
rosso
An
den
Tagen
der
großen
Unwetter
war
der
Himmel
rot.
La
pioggia
portava
con
sé
la
polvere
dei
deserti
d'oltremare
Der
Regen
brachte
den
Staub
der
Wüsten
aus
Übersee
mit
sich.
I
vecchi
dissero:
"ci
sarà
la
guerra"
Die
Alten
sagten:
"Es
wird
Krieg
geben."
I
vecchi
dissero:
"ci
sarà
la
guerra"
Die
Alten
sagten:
"Es
wird
Krieg
geben."
Nessuno
prestò
credito
alle
loro
parole
e
nessuno
fece
nulla
Niemand
schenkte
ihren
Worten
Glauben,
und
keiner
tat
etwas.
Nessuno
fece
nulla
Keiner
tat
etwas.
Cosa
si
poteva
fare
contro
la
profezia?
Was
konnte
man
gegen
die
Prophezeiung
tun?
Solo
cantammo
per
intere
giornate
Wir
sangen
nur
ganze
Tage
lang.
Cantammo
per
intere
giornate
fino
a
restare
senza
voce
Wir
sangen
ganze
Tage
lang,
bis
wir
keine
Stimme
mehr
hatten.
Per
potere
consumare
tutte
le
vecchie
canzoni
Um
alle
alten
Lieder
aufzubrauchen.
Perché
non
ne
restasse
nessuna
che
venisse
sporcata
dal
tempo
Damit
keines
übrig
bliebe,
das
von
der
Zeit
beschmutzt
würde.
Perché
non
ne
restasse
nessuna
Damit
keines
übrig
bliebe.
Quando
intravedono
il
primo
cadavere
per
strada
Wenn
sie
die
erste
Leiche
auf
der
Straße
erblicken,
Le
persone
voltano
la
testa
wenden
die
Leute
den
Kopf
ab.
Vomitano
e
perdono
i
sensi
Sie
erbrechen
und
verlieren
das
Bewusstsein.
Vomitano
e
perdono
i
sensi
Sie
erbrechen
und
verlieren
das
Bewusstsein.
Senti
il
tremore
per
primo
nelle
ginocchia
Du
spürst
das
Zittern
zuerst
in
den
Knien.
Poi
ti
manca
l'aria
e
ti
gira
la
testa
Dann
fehlt
dir
die
Luft,
und
dir
wird
schwindelig.
Sono
d'aiuto
in
questi
casi,
l'acqua
fredda
e
leggeri
schiaffi
In
diesen
Fällen
helfen
kaltes
Wasser
und
leichte
Ohrfeigen.
Se
lo
svenuto
non
rinviene,
sdraiatelo
sulla
schiena
e
sollevategli
le
gambe
in
aria
Wenn
der
Ohnmächtige
nicht
wieder
zu
sich
kommt,
leg
ihn
auf
den
Rücken
und
heb
seine
Beine
in
die
Luft.
Se
il
cadavere
di
quel
giorno
era
un
suo
parente
o
comunque
un
suo
vicino
Wenn
die
Leiche
des
Tages
ein
Verwandter
oder
zumindest
ein
Nachbar
von
ihm
war,
Non
permettetegli
di
avvicinarsi
e
di
guardarlo
erlaube
ihm
nicht,
sich
zu
nähern
und
ihn
anzusehen.
Le
ferite
causate
dalle
granate,
sono
in
genere
causa
di
un
nuovo
svenimento
Die
Wunden,
die
durch
Granaten
verursacht
wurden,
sind
in
der
Regel
die
Ursache
für
eine
erneute
Ohnmacht.
Le
ferite
causate
dalle
granate,
sono
in
genere
causa
di
un
nuovo
svenimento
Die
Wunden,
die
durch
Granaten
verursacht
wurden,
sind
in
der
Regel
die
Ursache
für
eine
erneute
Ohnmacht.
E
non
si
ha
tanto
tempo
a
disposizione,
mai
Und
man
hat
nie
viel
Zeit
zur
Verfügung,
nie.
Non
si
ha
tanto
tempo
a
disposizione,
mai
Man
hat
nie
viel
Zeit
zur
Verfügung,
nie.
È
raccomandabile
piangere
Es
ist
ratsam
zu
weinen.
È
raccomandabile
piangere
Es
ist
ratsam
zu
weinen.
È
raccomandabile
piangere,
fa
bene
al
cuore
Es
ist
ratsam
zu
weinen,
es
tut
dem
Herzen
gut.
Ma
neppure
per
questo
c'è
molto
tempo
Aber
auch
dafür
ist
nicht
viel
Zeit.
Non
c'è
mai
molto
tempo
a
disposizione
Es
ist
nie
viel
Zeit
zur
Verfügung.
Se
la
città
è
in
stato
d'assedio
Wenn
die
Stadt
belagert
wird,
Occorre
mandare
i
più
coraggiosi
a
tentare
di
portare
i
sacchi
di
plastica
opachi
per
i
cadaveri
muss
man
die
Mutigsten
ausschicken,
um
zu
versuchen,
die
undurchsichtigen
Plastiksäcke
für
die
Leichen
zu
holen.
Se
questi
non
tornano,
bisogna
avvolgere
i
morti
in
lenzuoli
bianchi
Wenn
diese
nicht
zurückkehren,
muss
man
die
Toten
in
weiße
Laken
hüllen.
Mi
raccomando:
coprire
i
morti,
o
nei
sacchi
appositi
o
in
lenzuoli
bianchi
Ich
bitte
dich:
Bedecke
die
Toten,
entweder
in
den
dafür
vorgesehenen
Säcken
oder
in
weißen
Laken.
Non
si
può
seppellirli
senza
Man
kann
sie
nicht
ohne
begraben.
Non
è
raccomandabile
seppellirli
senza
Es
ist
nicht
ratsam,
sie
ohne
zu
begraben.
Fa
diffondere
il
panico
Es
verbreitet
Panik.
Fa
diffondere
il
panico
Es
verbreitet
Panik.
La
paura
della
morte
diventa
facilmente
la
paura
di
finire
sepolti
allo
stesso
modo
Die
Angst
vor
dem
Tod
wird
leicht
zur
Angst,
auf
die
gleiche
Weise
begraben
zu
werden.
Senza
uno
straccio
bianco,
senza
un
pezzo
di
plastica
nera
intorno
Ohne
ein
weißes
Tuch,
ohne
ein
Stück
schwarzes
Plastik
um
sich
herum.
La
sepoltura
si
svolge
di
notte,
sempre,
ricordavetelo
Die
Beerdigung
findet
immer
nachts
statt,
denk
daran.
La
sepoltura
si
svolge
di
notte
per
motivi
di
sicurezza
Die
Beerdigung
findet
aus
Sicherheitsgründen
nachts
statt.
Perciò,
prima
della
sepoltura,
bisogna
accertarsi
per
bene
dell'identità
del
sepolto
Deshalb
muss
man
sich
vor
der
Beerdigung
genau
von
der
Identität
des
Beerdigten
überzeugen.
Nel
caso
di
corpi
dilaniati,
bisogna
stabilire
con
precisione
i
pezzi
che
appartengono
a
ciascun
corpo
Bei
zerstückelten
Körpern
muss
man
genau
festlegen,
welche
Teile
zu
welchem
Körper
gehören.
Se
si
verificano
ugualmente
degli
errori
è
meglio
evitare
di
ammetterlo
successivamente
Wenn
es
dennoch
zu
Fehlern
kommt,
ist
es
besser,
sie
später
nicht
zuzugeben.
Non
bisogna
mai
ammettere
un
errore
Man
darf
niemals
einen
Fehler
zugeben.
Tanto
per
i
morti
è
lo
stesso
Für
die
Toten
ist
es
sowieso
dasselbe.
Se
vicino
alla
persona
che
è
stata
sepolta
Wenn
in
der
Nähe
der
Person,
die
beerdigt
wurde,
Sul
luogo
dell'uccisione,
si
trovano
alcune
parti
del
corpo
am
Ort
der
Tötung,
einige
Körperteile
gefunden
werden,
E
si
è
però
già
provveduto
alla
sepoltura
und
die
Beerdigung
aber
schon
stattgefunden
hat,
Non
bisogna
gettare
i
resti
nella
spazzatura
darf
man
die
Überreste
nicht
in
den
Müll
werfen.
Non
bisogna
gettare
i
resti
nella
spazzatura
Man
darf
die
Überreste
nicht
in
den
Müll
werfen.
Perché
poi
in
genere
arrivano
i
cani
affamati
Weil
dann
meistens
die
hungrigen
Hunde
kommen.
Poi
arrivano
i
cani
affamati
Dann
kommen
die
hungrigen
Hunde.
La
cosa
migliore,
se
uno
ha
tempo
e
voglia
Das
Beste
ist,
wenn
man
Zeit
und
Lust
hat,
E'
di
raccogliere
in
un
sacchetto
tutto
quello
che
è
rimasto
alles,
was
übrig
geblieben
ist,
in
einen
Beutel
zu
sammeln
E
di
seppellirlo
in
superficie
vicino
alla
tomba
und
es
oberflächlich
in
der
Nähe
des
Grabes
zu
vergraben.
Bisogna
stare
attenti
che
non
se
ne
accorgano
i
familiari
Man
muss
aufpassen,
dass
die
Angehörigen
es
nicht
bemerken.
Perché
loro
concepiscono
il
cadavere
come
un
tutt'uno
Weil
sie
den
Leichnam
als
ein
Ganzes
betrachten.
E
tale
frammentazione
rappresenterebbe
per
loro
una
ulteriore
dolorosa
frustrazione
Und
eine
solche
Fragmentierung
wäre
für
sie
eine
weitere
schmerzhafte
Frustration.
In
guerra
nessuno
è
matto,
o
almeno,
ciò
non
si
può
asserire
nel
confronto
di
nessuno
Im
Krieg
ist
niemand
verrückt,
oder
zumindest
kann
man
das
von
niemandem
behaupten.
Molti
di
quelli
che
erano
matti
prima
della
guerra
Viele
von
denen,
die
vor
dem
Krieg
verrückt
waren,
In
guerra
si
comportano
molto
bene,
come
combattenti
coraggiosi
verhalten
sich
im
Krieg
sehr
gut,
als
mutige
Kämpfer.
E
sono
convinti
delle
idee
dei
loro
capi
Und
sie
sind
von
den
Ideen
ihrer
Anführer
überzeugt.
In
guerra
nessuno
è
intelligente:
non
devi
credere
alle
verità
di
nessuno
Im
Krieg
ist
niemand
intelligent:
Du
darfst
keiner
Wahrheit
glauben.
Le
lunghe
disquisizioni
sull'insensatezza
della
guerra
del
professore
di
una
volta
Die
langen
Abhandlungen
über
die
Sinnlosigkeit
des
Krieges
des
ehemaligen
Professors
In
un
battere
d'occhio
si
trasformano
in
un
selvaggio
grido
di
guerra
verwandeln
sich
im
Handumdrehen
in
einen
wilden
Kriegsschrei,
Appena
egli
viene
a
conoscenza
del
fatto
che
il
suo
bambino
è
giù,
morto
in
strada
sobald
er
erfährt,
dass
sein
Kind
tot
auf
der
Straße
liegt.
Non
ricordarti
di
nulla
Erinnere
dich
an
nichts.
Prova
a
dormire
senza
sonno
Versuche,
ohne
Schlaf
zu
schlafen.
Devi
ornarti
di
amuleti
Du
musst
dich
mit
Amuletten
schmücken.
E
abbi
fede
nel
fatto
che
ti
aiuteranno
Und
glaube
daran,
dass
sie
dir
helfen
werden.
Abbi
fede
in
qualsiasi
sogno
Glaube
an
jeden
Traum.
Abbi
fede
in
qualsiasi
segno
Glaube
an
jedes
Zeichen.
Ascolta
attentamente
il
tuo
ventre,
il
tuo
ventre,
la
pancia
Höre
aufmerksam
auf
deinen
Bauch,
deinen
Bauch,
den
Unterleib.
Agisci
secondo
le
tue
sensazioni
Handle
nach
deinen
Gefühlen.
Se
pensi
che
non
bisogna
camminare
per
quella
strada
Wenn
du
denkst,
dass
du
diesen
Weg
nicht
gehen
sollst,
Vai
per
un'altra
strada
geh
einen
anderen
Weg.
Non
devi
avere
paura
di
niente
Du
darfst
vor
nichts
Angst
haben.
La
paura
genera
paura,
la
paura
genera
paura
Angst
erzeugt
Angst,
Angst
erzeugt
Angst.
Ti
blocca!
Sie
blockiert
dich!
Devi
credere
fermamente
di
essere
stato
prescelto
a
restare
vivo
Du
musst
fest
daran
glauben,
dass
du
auserwählt
wurdest,
um
am
Leben
zu
bleiben.
Non
lasciare
lavori
compiuti
a
metà
Lass
keine
halbfertigen
Arbeiten
zurück.
Salda
i
debiti
Begleiche
deine
Schulden.
Devi
essere
pulito.
Sempre!
Du
musst
rein
sein.
Immer!
Non
fare
nuove
amicizie
Schließe
keine
neuen
Freundschaften.
Già
con
quelle
vecchie
avrai
abbastanza
preoccupazioni
Mit
den
alten
wirst
du
schon
genug
Sorgen
haben.
Proteggi
i
ricordi,
le
fotografie
Schütze
die
Erinnerungen,
die
Fotografien.
Le
prove
scritte
del
fatto
che
sei
esistito
Die
schriftlichen
Beweise
dafür,
dass
du
existiert
hast.
Se
tutto
brucia,
perdi
tutto
Wenn
alles
verbrennt,
verlierst
du
alles.
Se
ti
prendono
tutto,
dovrai
dimostrare
a
te
stesso
che
una
volta
tu
eri
Wenn
sie
dir
alles
nehmen,
musst
du
dir
selbst
beweisen,
dass
du
einmal
warst.
Ammassa
tutto
nei
sacchi
di
plastica
Sammle
alles
in
Plastiksäcken.
Seppellisci
nella
terra
Vergrab
es
in
der
Erde.
Mura
nelle
pareti
Mauere
es
in
die
Wände
ein.
E
solo
ai
tuoi
più
cari
svela
la
mappa
per
raggiungere
il
tesoro
Und
nur
deinen
Liebsten
verrate
die
Karte,
um
den
Schatz
zu
finden.
Non
ti
legare
alle
cose,
non
ti
legare
alla
terra
Hänge
dich
nicht
an
Dinge,
hänge
dich
nicht
an
die
Erde.
Non
ti
legare
ai
muri,
non
ti
legare
alle
case
Hänge
dich
nicht
an
Mauern,
hänge
dich
nicht
an
Häuser.
Ai
gioielli,
alle
automobili,
agli
oggetti
d'arti,
alle
biblioteche
An
Schmuck,
an
Autos,
an
Kunstgegenstände,
an
Bibliotheken.
Trasforma
in
denaro
tutto
ciò
che
ancora
ha
un
prezzo
Verwandle
alles,
was
noch
einen
Preis
hat,
in
Geld.
Trasforma
in
denaro
tutto
ciò
che
ha
ancora
un
prezzo
Verwandle
alles,
was
noch
einen
Preis
hat,
in
Geld.
E
tuttavia
non
legarti
in
alcun
modo
al
denaro
Und
hänge
dich
trotzdem
in
keiner
Weise
an
das
Geld.
Non
legarti
al
denaro
Hänge
dich
nicht
an
das
Geld.
Appena
puoi,
scambialo
con
la
tua
libertà
Sobald
du
kannst,
tausche
es
gegen
deine
Freiheit.
Appena
puoi,
scambialo
con
la
tua
libertà
Sobald
du
kannst,
tausche
es
gegen
deine
Freiheit.
Ti
servirà:
per
cambiarlo
con
la
tua
libertà
Du
wirst
es
brauchen:
um
es
gegen
deine
Freiheit
einzutauschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti, Giorgio Canali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.