C.S.I. - Vicini - перевод текста песни на немецкий

Vicini - C.S.I.перевод на немецкий




Vicini
Nachbarn
D'oro, giada bordeaux, si tinge il mondo
Gold, Jade, Bordeaux, so färbt sich die Welt
Bagliori d'amaranto, viola la fine
Schimmer von Amaranth, Violett das Ende
Segue lo sguardo il montare della sera dal fondo delle valli
Der Blick folgt dem Aufsteigen des Abends vom Grund der Täler
Oscura, arresa al buio
Dunkel, dem Dunkel ergeben
La terra penetra il cielo
Die Erde durchdringt den Himmel
La terra penetra il cielo
Die Erde durchdringt den Himmel
Scioglie il suono del tuono la tensione del cuore
Der Klang des Donners löst die Spannung des Herzens
Incanto, in danza, in movimento, in mille sfumature
Zauber, im Tanz, in Bewegung, in tausend Schattierungen
Molto elegante il gusto della forma del colore
Sehr elegant der Geschmack der Form der Farbe
Solido, intenso, nulla
Fest, intensiv, nichts
Compiuto levitante
Vollendet schwebend
È aria l'elemento
Luft ist das Element
Il vuoto, la sostanza
Die Leere, die Substanz
Vicini per chilometri, vicini per stagioni
Nah für Kilometer, nah für Jahreszeiten
Sulle tracce dei lupi che fuggono le guerre degli umani
Auf den Spuren der Wölfe, die vor den Kriegen der Menschen fliehen
Vicini per chilometri, vicini per stagioni
Nah für Kilometer, nah für Jahreszeiten
Traversando frontiere che preparano le guerre di domani
Grenzen überquerend, die die Kriege von morgen vorbereiten
Vicini per chilometri, vicini per stagioni
Nah für Kilometer, nah für Jahreszeiten
C'è modo e luogo di scoprire che il confine è d'aria e luce
Es gibt Art und Ort zu entdecken, dass die Grenze aus Luft und Licht besteht
D'aria e luce
Aus Luft und Licht
Scioglie il suono del tuono la tensione del cuore
Der Klang des Donners löst die Spannung des Herzens
In canto, in danza, in movimento, in mille sfumature
Im Gesang, im Tanz, in Bewegung, in tausend Schattierungen
E poi tu dici: "Dormi", il sonno viene
Und dann sagst du: "Schlaf", der Schlaf kommt
E poi tu dici: "Sveglia", e se ne va
Und dann sagst du: "Wach auf", und er geht
E poi tu dici: "Andiamo"
Und dann sagst du: "Gehen wir"
E poi tu dici: "Andiamo"
Und dann sagst du: "Gehen wir"
San bai no san, buona giornata (buona giornata)
San bai no san, guten Tag (guten Tag)
San bai no san, buona giornata (buona giornata)
San bai no san, guten Tag (guten Tag)
San bai no san
San bai no san
San bai no san
San bai no san
Vicini per chilometri, vicini per stagioni
Nah für Kilometer, nah für Jahreszeiten
Silenzi di fervore che portano parole quotidiane
Stillen der Inbrunst, die alltägliche Worte bringen
Vicini per chilometri, vicini per stagioni
Nah für Kilometer, nah für Jahreszeiten
Sulle tracce dei lupi che fuggono le guerre degli umani
Auf den Spuren der Wölfe, die vor den Kriegen der Menschen fliehen
Vicini per chilometri, vicini per stagioni
Nah für Kilometer, nah für Jahreszeiten
Traversando frontiere che preparano le guerre di domani
Grenzen überquerend, die die Kriege von morgen vorbereiten
Vicini per chilometri, vicini per stagioni
Nah für Kilometer, nah für Jahreszeiten
C'è modo e luogo di scoprire che il confine è d'aria e luce
Es gibt Art und Ort zu entdecken, dass die Grenze aus Luft und Licht besteht
D'aria e luce, d'aria e luce
Aus Luft und Licht, aus Luft und Licht
D'aria e luce
Aus Luft und Licht
Aria
Luft
Aria
Luft
Aria
Luft
Aria
Luft
Aria
Luft
Aria
Luft





Авторы: Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti, Giorgio Canali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.