Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'oro,
giada
bordeaux,
si
tinge
il
mondo
Gold,
Jade,
Bordeaux,
so
färbt
sich
die
Welt
Bagliori
d'amaranto,
viola
la
fine
Schimmer
von
Amaranth,
Violett
das
Ende
Segue
lo
sguardo
il
montare
della
sera
dal
fondo
delle
valli
Der
Blick
folgt
dem
Aufsteigen
des
Abends
vom
Grund
der
Täler
Oscura,
arresa
al
buio
Dunkel,
dem
Dunkel
ergeben
La
terra
penetra
il
cielo
Die
Erde
durchdringt
den
Himmel
La
terra
penetra
il
cielo
Die
Erde
durchdringt
den
Himmel
Scioglie
il
suono
del
tuono
la
tensione
del
cuore
Der
Klang
des
Donners
löst
die
Spannung
des
Herzens
Incanto,
in
danza,
in
movimento,
in
mille
sfumature
Zauber,
im
Tanz,
in
Bewegung,
in
tausend
Schattierungen
Molto
elegante
il
gusto
della
forma
del
colore
Sehr
elegant
der
Geschmack
der
Form
der
Farbe
Solido,
intenso,
nulla
Fest,
intensiv,
nichts
Compiuto
levitante
Vollendet
schwebend
È
aria
l'elemento
Luft
ist
das
Element
Il
vuoto,
la
sostanza
Die
Leere,
die
Substanz
Vicini
per
chilometri,
vicini
per
stagioni
Nah
für
Kilometer,
nah
für
Jahreszeiten
Sulle
tracce
dei
lupi
che
fuggono
le
guerre
degli
umani
Auf
den
Spuren
der
Wölfe,
die
vor
den
Kriegen
der
Menschen
fliehen
Vicini
per
chilometri,
vicini
per
stagioni
Nah
für
Kilometer,
nah
für
Jahreszeiten
Traversando
frontiere
che
preparano
le
guerre
di
domani
Grenzen
überquerend,
die
die
Kriege
von
morgen
vorbereiten
Vicini
per
chilometri,
vicini
per
stagioni
Nah
für
Kilometer,
nah
für
Jahreszeiten
C'è
modo
e
luogo
di
scoprire
che
il
confine
è
d'aria
e
luce
Es
gibt
Art
und
Ort
zu
entdecken,
dass
die
Grenze
aus
Luft
und
Licht
besteht
D'aria
e
luce
Aus
Luft
und
Licht
Scioglie
il
suono
del
tuono
la
tensione
del
cuore
Der
Klang
des
Donners
löst
die
Spannung
des
Herzens
In
canto,
in
danza,
in
movimento,
in
mille
sfumature
Im
Gesang,
im
Tanz,
in
Bewegung,
in
tausend
Schattierungen
E
poi
tu
dici:
"Dormi",
il
sonno
viene
Und
dann
sagst
du:
"Schlaf",
der
Schlaf
kommt
E
poi
tu
dici:
"Sveglia",
e
se
ne
va
Und
dann
sagst
du:
"Wach
auf",
und
er
geht
E
poi
tu
dici:
"Andiamo"
Und
dann
sagst
du:
"Gehen
wir"
E
poi
tu
dici:
"Andiamo"
Und
dann
sagst
du:
"Gehen
wir"
San
bai
no
san,
buona
giornata
(buona
giornata)
San
bai
no
san,
guten
Tag
(guten
Tag)
San
bai
no
san,
buona
giornata
(buona
giornata)
San
bai
no
san,
guten
Tag
(guten
Tag)
San
bai
no
san
San
bai
no
san
San
bai
no
san
San
bai
no
san
Vicini
per
chilometri,
vicini
per
stagioni
Nah
für
Kilometer,
nah
für
Jahreszeiten
Silenzi
di
fervore
che
portano
parole
quotidiane
Stillen
der
Inbrunst,
die
alltägliche
Worte
bringen
Vicini
per
chilometri,
vicini
per
stagioni
Nah
für
Kilometer,
nah
für
Jahreszeiten
Sulle
tracce
dei
lupi
che
fuggono
le
guerre
degli
umani
Auf
den
Spuren
der
Wölfe,
die
vor
den
Kriegen
der
Menschen
fliehen
Vicini
per
chilometri,
vicini
per
stagioni
Nah
für
Kilometer,
nah
für
Jahreszeiten
Traversando
frontiere
che
preparano
le
guerre
di
domani
Grenzen
überquerend,
die
die
Kriege
von
morgen
vorbereiten
Vicini
per
chilometri,
vicini
per
stagioni
Nah
für
Kilometer,
nah
für
Jahreszeiten
C'è
modo
e
luogo
di
scoprire
che
il
confine
è
d'aria
e
luce
Es
gibt
Art
und
Ort
zu
entdecken,
dass
die
Grenze
aus
Luft
und
Licht
besteht
D'aria
e
luce,
d'aria
e
luce
Aus
Luft
und
Licht,
aus
Luft
und
Licht
D'aria
e
luce
Aus
Luft
und
Licht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti, Giorgio Canali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.