Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfants malades
Sick Children
Chacun
de
nous,
a
déjà
fait
une
escale
dans
la
maladie,
mais
pour
certains
d'entre
nous
c'est
un
long
voyage
vers
l'agonie
.
Each
of
us
has
made
a
stop
during
illness,
but
for
some
of
us
it
is
a
long
journey
towards
agony.
Ce
n'est
pas
une
raison
pour
qu'on
les
oublis
et
c'est
la
raison
pour
laquelle
je
chante
aujourd'hui
This
is
not
a
reason
to
forget
about
them,
and
it
is
the
reason
why
I
sing
today.
Parce
que
je
chante
pour
l'espoir,
il
suffit
d'un
geste,
d'un
regard,
de
petites
choses
qu'on
pourrait
offrir
en
échange
d'un
sourire.
Because
I
sing
for
hope,
a
gesture,
a
glance,
small
things
that
we
could
offer
in
exchange
for
a
smile
are
enough.
Juste
quelques
lignes,
juste
quelques
mots
pour
tout
les
Enfants
malades
Just
a
few
lines,
just
a
few
words
for
all
the
sick
children.
Chacun
de
nous
a
envers
vous
les
pensées
de
soutient
j'aurais
tellement
voulu
pouvoir
changé
votre
destin.
Each
of
us
has
supporting
thoughts
for
you.
I
would
have
wanted
so
much
to
be
able
to
change
your
destiny.
Chaque
jour
est
un
jour
meilleur,
je
viens
adoucir
vos
peurs.
Every
day
is
a
better
day,
I
come
to
soothe
your
fears.
La
force
d'un
etre
aimé,
je
suis
venu
chanter
pour
vivre
The
strength
of
a
loved
one,
I
came
to
sing
in
order
to
live.
Parce
que
je
chante
pour
l'espoir,
il
suffit
d'un
geste,
d'un
regard,
de
petites
choses
qu'on
pourrait
offrir
en
échange
d'un
sourire.
Because
I
sing
for
hope,
a
gesture,
a
glance,
small
things
that
we
could
offer
in
exchange
for
a
smile
are
enough.
Parce
qu'il
ne
faut
pas
cesser
d'y
croire,
avoir
un
avis
et
garder
espoir
et
si
tu
n'as
rien
à
leur
offrir,
offre
leur
juste
un
sourire
.
Because
you
should
not
stop
believing
in
it,
have
an
opinion
and
keep
hope.
And
if
you
have
nothing
to
offer
them,
just
give
them
a
smile.
Je
rêve
pour
vous
d'un
jour
meilleur
sans
peine
et
sans
peur
.
I
dream
of
a
better
day
for
you
without
pain
and
fear.
Je
rêve
pour
vous
d'un
monde
meilleur
remplis
de
bonheur
.
I
dream
of
a
better
world
for
you
filled
with
happiness.
Parce
que
je
chante
pour
l'espoir,
il
suffit
d'un
geste,
d'un
regard,
de
petites
choses
qu'on
pourrait
offrir
en
échange
d'un
sourire
.
Because
I
sing
for
hope,
a
gesture,
a
glance,
small
things
that
we
could
offer
in
exchange
for
a
smile.
Parce
qu'il
ne
faut
pas
cesser
d'y
croire,
avoir
un
avis
et
garder
espoir
et
si
tu
n'as
rien
à
leur
offrir,
offre
leur
juste
un
sourire
.
Because
you
should
not
stop
believing
in
it,
have
an
opinion
and
keep
hope.
And
if
you
have
nothing
to
offer
them,
just
give
them
a
smile.
Juste
quelques
lignes,
juste
quelques
mots
pour
tout
les
Enfants
malades
.
Just
a
few
lines,
just
a
few
words
for
all
the
sick
children.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DIDIER TSHIYOYO, CHARLES ARIITEA MOMPELAT, JEAN VALONE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.