CAPICUA - A Mulher do Cacilheiro - перевод текста песни на немецкий

A Mulher do Cacilheiro - CAPICUAперевод на немецкий




A Mulher do Cacilheiro
Die Frau des Fährmannes
Passa o passe pelo torniquete
Sie zieht die Fahrkarte durch den Drehkreuz
Espera que o portão abra assim que a hora chegue
Wartet, dass das Tor sich öffnet, sobald die Stunde schlägt
Para que o barco saia, ainda é de madrugada
Damit das Boot ablegt, es ist noch früher Morgen
O ar frio corta-lhe a cara e no cais os sons metálicos
Die kalte Luft schneidet ihr ins Gesicht, am Kai die metallischen Klänge
São a banda sonora
Sind die Filmmusik
Um grito de gaivota, um puto chora com sono
Ein Möwenschrei, ein Junge weint verschlafen
Enquant′a mãe tenta calá-lo c'um biberão de leite morno
Während die Mutter ihn mit einem warmen Milchfläschchen zu beruhigen sucht
E ela lembra-se dos filhos que ficaram sós em casa
Und sie denkt an die Kinder, die allein zu Hause geblieben sind
E dos filhos da patroa p′ra cuidar na outra margem
Und an die Kinder der Chefin, die sie am anderen Ufer hüten muss
se Lisboa ao fundo, que amanhece sonolenta
Lissabon taucht schon am Horizont auf, das langsam erwacht
O motor do barco reza numa lenga-lenga lenta
Der Bootsmotor betet in einem langsamen Singsang
Come bolacha Maria ali sentada entre as mulheres
Isst Maria-Kekse, sitzt dort zwischen den Frauen
E na revista Maria fica a par dos fait-divers
Und in der Zeitschrift Maria bleibt sie auf dem Laufenden über die Klatschgeschichten
Mão gretada da líxivia,
Vom Bleichen rissige Hände,
Pele negra, cabelo curto,
Schwarze Haut, kurzes Haar,
Saudade de Cabo Verde,
Heimweh nach Kap Verde,
Vontade de um mundo justo
Sehnsucht nach einer gerechten Welt
Porque é sempre mais difícil
Denn es ist immer schwerer
Pr'a ela que tem um útero
Für sie, die eine Gebärmutter hat
Escolher a solidão
Die Einsamkeit zu wählen
Entr'um bêbado e um adúltero.
Zwischen einem Betrunkenen und einem Ehebrecher.
Entre o e a sanita
Zwischen Staub und Toilette
Vai limpar também as lágrimas
Wird sie auch die Tränen wegwischen
Vai rezar a Fátima p′rá filha não estar grávida
Wird zu Fatima beten, dass ihre Tochter nicht schwanger wird
(Avé Maria cheia de graça,
(Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade,
O senhor é convosco,
Der Herr ist mit dir,
Bendita sois vós entre as mulheres)
Gebenedeit bist du unter den Frauen)
Este balanço do barco lembra o mar de Santiago
Dieses Schaukeln des Bootes erinnert an das Meer von Santiago
E ao largo do Barreiro quase a Ilha de Maio
Und vor Barreiro sieht sie fast die Insel Maio
Quase sente o mesmo cheiro e vai crescendo o seu desejo
Fast riecht sie denselben Duft und ihr Wunsch wächst
De seguir no cacilheiro a eito até Pedra Badejo
Mit der Fähre weiterzufahren, direkt nach Pedra Badejo
a ponte Salazar ali ao lado esquerdo,
Sie sieht die Salazar-Brücke dort zur Linken,
Ou 25 de Abril como agora é bom dizer
Oder 25. April, wie man jetzt sagen soll
E percebe que mesmo que façam pontes sobre o rio,
Und sie versteht, selbst wenn sie Brücken über den Fluss bauen,
Ele é demasiado grande para que consigam unir-nos.
Er ist zu groß, um uns zu vereinen.
E ali no meio do Tejo, debaixo do céu azul,
Und dort mitten auf dem Tejo, unter dem blauen Himmel,
Deu conta que até Cristo virou as costas ao Sul.
Begriff sie, dass sogar Christus dem Süden den Rücken kehrte.
Ali no meio das mulheres do barco da madrugada
Dort zwischen den Frauen der Morgendämmerungsfähre
Senta a fadiga da lida, da faxina e da faina pesada
Spürt sie die Müdigkeit der Arbeit, des Putzens, der schweren Last
Sofre da dupla jornada p′ra pôr comida na mesa
Leidet unter der Doppelbelastung, um Essen auf den Tisch zu bringen
Com força de matriarca que arca com a despesa
Mit der Kraft einer Matriarchin, die die Kosten trägt
E entre toda aquela gente, ela é mais uma preta
Und unter all diesen Menschen ist sie nur eine weitere Schwarze
mais uma imigrante empregada da limpeza
Nur eine weitere Einwanderin, eine Putzfrau
mais uma que de longe a imponência imperial
Nur eine, die aus der Ferne die imperiale Pracht sieht
Do tal Terreiro do Paço da Lisboa capital
Des berühmten Terreiro do Paço im Hauptstadt-Lissabon
Mais uma que à chegada vai dispersar da manada
Eine weitere, die bei der Ankunft sich von der Herde trennt
Enquanto a cidade acorda elas estão na batalha
Während die Stadt erwacht, kämpfen sie schon
muito tempo porque o metro comboio autocarro
Schon lange, denn U-Bahn, Zug, Bus
Podem-nos faltar a gente mas não a gente ao trabalho
Können uns fehlen, aber unsere Arbeit wartet nicht
São os outros cacilheiros, outras pontes do povo
Es sind die anderen Fähren, andere Brücken des Volkes
Porque a grande sobre o rio
Denn die große über dem Fluss
Mesmo se o Estado é Novo
Selbst wenn der Staat neu ist
Tem nome de'um grande herói
Trägt den Namen eines großen Helden
Do história colonial
Aus der Kolonialgeschichte
E ela é mais uma heroína
Und sie ist eine weitere Heldin
Que não interessa a Portugal
Die Portugal nicht interessiert
Em comum este barco, o mesmo rio, o mesmo mar
Gemeinsam nur dieses Boot, derselbe Fluss, dasselbe Meer
E a mesma qu′esta vida foi feita p'ra navegar.
Und derselbe Glaube, dass dieses Leben zum Navigieren gemacht ist.
Em comum este barco, o mesmo rio, o mesmo mar
Gemeinsam nur dieses Boot, derselbe Fluss, dasselbe Meer
E a mesma qu′esta vida foi feita p'ra navegar.
Und derselbe Glaube, dass dieses Leben zum Navigieren gemacht ist.
Navegar é preciso, viver não é preciso
Navigieren ist notwendig, leben ist nicht notwendig
(O barco, meu coração não aguenta tanta tormenta)
(Das Boot, mein Herz hält so viel Sturm nicht aus)





Авторы: Stereossauro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.