CAPICUA - Alfazema - перевод текста песни на немецкий

Alfazema - CAPICUAперевод на немецкий




Alfazema
Lavendel
Eu calo as palavras,
Ich verschweige Worte,
Poupo o vocabulário, é que
Spare meinen Wortschatz, denn
Pró meu silêncio ainda não um dicionário
Für mein Schweigen gibt es noch kein Wörterbuch
E eu não falo sem pensar e não quero pensar demais
Ich rede nicht ohne nachzudenken und will nicht zu viel denken
Não espero interpretações ou traduções emocionais.
Erwarte keine Interpretationen oder emotionale Übersetzungen.
Como todas as mulheres quero sentir que sou diferente
Wie alle Frauen will ich fühlen, dass ich anders bin
Sou todo o cliché da vida toda pela frente.
Ich bin das ganze Klischee, das ganze Leben vor mir.
Sou carente q.b. como um domingo persistente em que
Ich bin bedürftig, wie ein Sonntag, der nicht enden will,
Não sei porquê a gente tem olhar ausente.
Ich weiß nicht, warum wir abwesende Blicke haben.
Amiga como tu tenho medo da rejeição
Freundin, wie du habe ich Angst vor Ablehnung
Chorei deitada no chão, achei que era em vão e não
Ich weinte auf dem Boden, dachte, es sei umsonst und
Havia solução a ferida ficaria aberta,
Es gab keine Lösung, die Wunde blieb offen,
É certo que te marca mas não mata desperta.
Sie prägt dich, aber sie tötet nicht, sie weckt dich nur.
Também sou insegura ponho a lupa nos defeitos,
Ich bin auch unsicher, suche Fehler mit der Lupe,
Tenho a fúria do espelho, muitas dúvidas no peito
Habe die Wut des Spiegels, viele Zweifel in der Brust,
Ás vezes não me valorizo, não grito quando é preciso
Manchmal schätze ich mich nicht, schreie nicht, wenn es nötig ist,
Não tenho juízo e vivo em função doutro indivíduo
Ich habe keinen Verstand und lebe für einen anderen.
Como tu não sou perfeita mas esse é o nosso carisma
Wie du bin ich nicht perfekt, aber das ist unser Charme,
E quem cisma e não respeita não consegue ver um cisne.
Und wer meckert und nicht respektiert, sieht keinen Schwan.
A beleza não se finge é aquilo que tu emanas, mana
Schönheit ist nicht falsch, sie ist, was du ausstrahlst, Schwester,
Como uma esfinge fica sólida a uma deusa humana.
Wie eine Sphinx, fest wie eine menschliche Göttin.
Somos assim cheias de contradições como as tradições
Wir sind voller Widersprüche wie die Traditionen, die
Sem fim que nos atiram pra depois.
Ohne Ende uns hinten anstellen.
Vestem-nos de cor de rosa pra enfeitar um mundo que é cinzento,
Man kleidet uns in Rosa, um eine graue Welt zu schmücken,
Querem-te vistosa mas cagam em como estás por dentro
Man will dich hübsch, aber scheißt darauf, wie es dir innen geht,
E não tens tempo pra te amares a ti
Und du hast keine Zeit, dich selbst zu lieben,
Tens de ser loira, boa, magra, sensual e com Q.I.
Du musst blond, heiß, dünn, sexy und klug sein.
Claro que assim manter uma auto-estima muito trabalho.
Klar, mit so etwas ist Selbstwertgefühl harte Arbeit.
Não sou a super-mulher e mando o mundo po caralho!
Ich bin keine Superfrau und scheiße auf die Welt!
Carta fora do baralho mas serei dama de copas,
Karte aus dem Spiel, aber ich werde die Herz-Dame sein,
Serei rainha como tu um dia, topas?
Ich werde Königin sein wie du eines Tages, einverstanden?
E quando fraquejares vais repetir num sussurro
Und wenn du schwach wirst, flüsterst du,
Aquilo que eu canto pra sorrir um dia escuro.
Was ich singe, um an einem dunklen Tag zu lächeln.
Eu cheiro a alfazema, eu sou poema
Ich rieche nach Lavendel, ich bin ein Gedicht,
Eu sou aquela que tu querias ao teu lado no cinema...
Ich bin die, die du neben dir im Kino haben wolltest...





Авторы: Xeg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.