CAPICUA - Ao Ocaso (feat. Toty Sa'Med) - перевод текста песни на русский

Ao Ocaso (feat. Toty Sa'Med) - CAPICUAперевод на русский




Ao Ocaso (feat. Toty Sa'Med)
На закате (feat. Toty Sa'Med)
Um brinde à aurora
Тост за рассвет
Tchim tchim ao ocaso
Чин-чин на закат
Quando for a hora do fim, eu bazo
Когда придет час ухода я ухожу
Não é por acaso que a vida parece breve
Не случайно жизнь кажется такой короткой
E se for o caso
И если случится
Que a terra nos seja leve
Пусть земля будет легкой
A morte de um grande poeta
Смерть великого поэта
É como o incêndio da biblioteca de Alexandria
Как пожар в Александрийской библиотеке
Ou o desmatamento da Amazónia
Или вырубка Амазонки
Mas não haveria poesia se a vida não fosse transitória
Но не было бы поэзии, если б жизнь не была преходящей
E não fosse preciso inventar o fim da história
И не нужно было бы выдумывать конец истории
A morte de um grande poeta
Смерть великого поэта
É a extinção completa de todas as aves
Это полное исчезновение всех птиц
Mas não se faz poesia de dias suaves e sеm pesares
Но поэзию не создашь из одних лишь безмятежных дней и без печалей
Seria como o dеgelo dos glaciares
Это было бы как таяние ледников
E provocaria a fúria de todos os mares
И вызвало бы ярость всех морей
Quem nos guia na treva e aponta a lanterna?
Кто ведет нас во тьме и светит фонарем?
Nos tira da merda e segura na queda?
Вытаскивает из дерьма и ловит в паденье?
Quem nos ampara se a vida é incerta?
Кто поддержит, если жизнь непредсказуема?
Quem nos desamarra?
Кто развяжет узлы?
Quem nos liberta?
Кто освободит?
Quando um poema nasce, nasce da verve
Когда рождается стих он рождается из вдохновенья
E quando um poeta morre o mundo perde
А когда умирает поэт мир теряет
Um brinde à aurora
Тост за рассвет
Tchim tchim ao ocaso
Чин-чин на закат
Quando for a hora do fim, eu bazo
Когда придет час ухода я ухожу
Não é por acaso que a vida parece breve
Не случайно жизнь кажется такой короткой
E se for o caso
И если случится
Que a terra nos seja leve
Пусть земля будет легкой
Perguntaram à máquina como morre um poeta
Спросили машину, как умирает поэт
Que a máquina é esperta e resposta certa
Машина умна и дает лишь верный ответ
Disse que o pior veneno é o adormecimento
Сказала, что худший яд это оцепененье
Trocar toda a arte por entretenimento
Обменять все искусство на развлеченья
Escolher a evasão em vez do encantamento
Выбрать бегство вместо очарованья
Ilusão de sucesso e não reconhecimento
Иллюзию успеха вместо признанья
Dopamina rápida em vez de conhecimento
Быструю дофаминовую инъекцию вместо знаний
O dinheiro ao tempo, o ecrã ao momento
Деньги времени, экран моменту
Tornados robôs, sem rasgo, nem rebeldia
Стали роботами, без искры, без бунтарства
Incapazes de entender a ironia, de ter empatia
Не способны понять иронию, проявить участие
Morrem os poetas e a alma fica vazia
Умирают поэты и душа пустеет
Que a máquina faz tudo, mas não escreve poesia
Машина все может, но стихов не пишет
Se eu entendesse de química e física quântica
Если бы я знала химию и квантовую физику
Se eu percebesse de álgebra e de matemática
Если б разбиралась в алгебре и математике
Podia voltar ao tempo-espaço em que se deu o erro crasso
Могла бы вернуться во времени туда, где ошибка
Pra resolver o descompasso entre planos e dimensões
Чтобы устранить разлад между планами и мерой
Se eu percebesse de hipnose da mente
Если б я понимала гипноз сознанья
Ou psicanálise do inconsciente
Или психоанализ бессознательного
Podia entender o onírico, decifrar o espírito
Могла бы постичь мир снов, расшифровать дух
E encontrar um atalho prás emoções
И найти короткий путь к эмоциям
E depois poder salvar os poemas e as canções
А потом спасти стихи и песни
Por isso eu faço
Потому я поднимаю
Um brinde à aurora
Тост за рассвет
Tchim tchim ao ocaso
Чин-чин на закат
Quando for a hora do fim, eu bazo
Когда придет час ухода я ухожу
Não é por acaso que a vida parece breve
Не случайно жизнь кажется такой короткой
E se for o caso
И если случится
Que a terra nos seja leve
Пусть земля будет легкой
Um brinde à aurora
Тост за рассвет
Tchim tchim ao ocaso
Чин-чин на закат
Quando for a hora do fim, eu bazo
Когда придет час ухода я ухожу
Não é por acaso que a vida parece breve
Не случайно жизнь кажется такой короткой
E se for o caso
И если случится
Que a terra nos seja leve
Пусть земля будет легкой
Que a vida não seja breve
Пусть жизнь не будет короткой
Que a terra nos seja leve
Пусть земля будет легкой
Que a vida não seja breve
Пусть жизнь не будет короткой
Que a terra nos seja leve
Пусть земля будет легкой
O poeta palestiniano Marwan Makhoul escreveu
Палестинский поэт Марван Махлул написал
Para escrever um poema que não seja político devo escutar os pássaros
Чтобы написать аполитичное стихотворение, я должен слушать птиц
Mas para escutar os pássaros, é preciso que cesse o bombardeamento
Но чтобы слушать птиц, бомбардировки должны прекратиться





Авторы: Luís Montenegro, Virtus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.