CAPICUA - Hora Certa - перевод текста песни на немецкий

Hora Certa - CAPICUAперевод на немецкий




Hora Certa
Die richtige Zeit
Eu desejei-te e pedi-te a estrelas cadentes
Ich habe dich ersehnt und dich von Sternschnuppen erfleht
Eu agarrei-te e impedi-te de noites ausentes
Ich habe dich festgehalten und dich an abwesenden Nächten gehindert
E anulei para servir-te meus sentimentos
Und ich habe meine Gefühle ausgelöscht, um dir zu dienen
Eu acusei-me e defendi-te com unhas e dentes
Ich habe mich angeklagt und dich mit Händen und Füßen verteidigt
E foi a ti a quem escreci cartas transparentes
Und dir habe ich transparente Briefe geschrieben
E construí para ti sonhos de adolescente
Und ich habe nur für dich Teenagerträume gebaut
E foram anos que ofereci um coração carente
Und jahrelang habe ich ein bedürftiges Herz angeboten
Confiando que no fim me desse o suficiente
Vertrauend, dass du mir am Ende genug geben würdest
E agora como é que eu te deixo ir embora?
Und wie lasse ich dich jetzt gehen?
Como é que eu te largo, faço luto e mando fora?
Wie lasse ich dich los, trauere und werfe es weg?
Como é que eu luto contra o susto da rutura?
Wie kämpfe ich gegen den Schock des Bruchs?
E asseguro que não te quero no futuro
Und stelle sicher, dass ich dich in Zukunft nicht will?
Como é que eu lido, sobretudo com o hábito?
Wie gehe ich vor allem mit der Gewohnheit um?
Como é que eu tiro o que era nosso do armário?
Wie nehme ich das, was unser war, aus dem Schrank?
Como é que eu vivo com outra na tua vida?
Wie lebe ich mit einer anderen in deinem Leben?
Como é que eu vivo outra vida, a minha?
Wie lebe ich ein anderes Leben, meins?
Qual é a hora, hora certa, a hora de ir embora?
Wann ist die Zeit, die richtige Zeit, die Zeit zu gehen?
Será desta, será esta, a hora certa para ir embora?
Ist es diesmal, ist es diese, die richtige Zeit zu gehen?
No amor e na festa esta, s
In der Liebe und beim Feiern gibt es nur diese, n
ó uma hora certa, a hora de ir embora
ur eine richtige Zeit, die Zeit zu gehen
A hora certa
Die richtige Zeit
Qual é a hora, hora certa, a hora de ir embora?
Wann ist die Zeit, die richtige Zeit, die Zeit zu gehen?
Será desta, será esta, a hora certa para ir embora?
Ist es diesmal, ist es diese, die richtige Zeit zu gehen?
No amor e na festa esta, s
In der Liebe und beim Feiern gibt es nur diese, n
ó uma hora certa, a hora de ir embora
ur eine richtige Zeit, die Zeit zu gehen
A hora certa
Die richtige Zeit
Mesmo que eu não te queira, mesmo que seja uma asneira
Auch wenn ich dich nicht mehr will, auch wenn es Blödsinn ist
Como é que eu estou certa que é a coisa certa?
Wie bin ich mir sicher, dass es das Richtige ist?
E que esta porta não pode ser aberta, como é que a fecho?
Und dass diese Tür nicht mehr geöffnet werden kann, wie schließe ich sie?
Como é que eu te deixo?
Wie verlasse ich dich?
Mesmo que recorde todos os nossos recordes
Auch wenn ich mich schon an all unsere Rekorde erinnere
Tanta coisa podre e a dor que não morde
So viel Verrottetes und der Schmerz, der nicht mehr beißt
Eu tenho de ser forte, saber manter o corte
Ich muss stark sein, wissen, wie man den Schnitt aufrechterhält
E calar o desejo, calar o desejo
Und das Verlangen zum Schweigen bringen, das Verlangen zum Schweigen bringen
E se eu te quiser de volta?
Und wenn ich dich zurück will?
E se esta for a escolha?
Und wenn dies die Wahl ist?
Como de roleta à solta
Wie beim losgelassenen Roulette
Como é que eu decido?
Wie entscheide ich mich?
E se este foi o quadro que pintei a
Und wenn dies das Bild war, das ich mit
Régua e esquadro e pendurei no alto
Lineal und Winkelmaß gemalt und dort oben aufgehängt habe
Co-como é que eu o tiro?
Wi-wie nehme ich es ab?
Como é que se desiste depois de tanto que se insiste?
Wie gibt man auf, nachdem man so sehr darauf bestanden hat?
Não é triste, não é isto, um fracasso como nunca tinha visto
Ist es nicht traurig, ist das nicht ein Scheitern, wie ich es noch nie gesehen habe?
Ou será coragem e virá a recompensa?
Oder ist es Mut und die Belohnung wird kommen?
Dispenso a bagagem pra viagem porque peso não apressa
Ich verzichte auf das Gepäck für die Reise, denn Gewicht beschleunigt nicht
E se ainda não foi desta?
Und wenn es diesmal noch nicht war?
Arrastar carcaças é desporto que não presta
Kadaver schleppen ist ein Sport, der nichts taugt
E se ainda não foi desta?
Und wenn es diesmal noch nicht war?
Chorar e escrever cartas é desgosto que não cessa
Weinen und Briefe schreiben ist Kummer, der nicht aufhört
Qual é a hora, hora certa, a hora de ir embora?
Wann ist die Zeit, die richtige Zeit, die Zeit zu gehen?
Será desta, será esta, a hora certa para ir embora?
Ist es diesmal, ist es diese, die richtige Zeit zu gehen?
No amor e na festa esta, s
In der Liebe und beim Feiern gibt es nur diese, n
ó uma hora certa, a hora de ir embora
ur eine richtige Zeit, die Zeit zu gehen
A hora certa
Die richtige Zeit
Qual é a hora, hora certa, a hora de ir embora?
Wann ist die Zeit, die richtige Zeit, die Zeit zu gehen?
Será desta, será esta, a hora certa para ir embora?
Ist es diesmal, ist es diese, die richtige Zeit zu gehen?
No amor e na festa esta, s
In der Liebe und beim Feiern gibt es nur diese, n
ó uma hora certa, a hora de ir embora
ur eine richtige Zeit, die Zeit zu gehen
A hora certa
Die richtige Zeit
Hey
Hey
É a hora certa
Es ist die richtige Zeit
Oh
Oh
É a hora certa
Es ist die richtige Zeit
Hey
Hey
É a hora certa
Es ist die richtige Zeit
Oh
Oh
Qual é a hora certa?
Wann ist die richtige Zeit?
Eu desejei-te e pedi-te a estrelas cadentes
Ich habe dich ersehnt und dich von Sternschnuppen erfleht
Eu agarrei-te e impedi-te de noites ausentes
Ich habe dich festgehalten und dich an abwesenden Nächten gehindert
E anulei para servir-te meus sentimentos
Und ich habe meine Gefühle ausgelöscht, um dir zu dienen
Eu acusei-me e defendi-te com unhas e dentes
Ich habe mich angeklagt und dich mit Händen und Füßen verteidigt
E foi a ti a quem escreci cartas transparentes
Und dir habe ich transparente Briefe geschrieben
E construí para ti sonhos de adolescente
Und ich habe nur für dich Teenagerträume gebaut
E foram anos que ofereci um coração carente
Und jahrelang habe ich ein bedürftiges Herz angeboten
Confiando que no fim me desse o suficiente
Vertrauend, dass du mir am Ende genug geben würdest





Авторы: Xeg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.