Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Judas & Dalilas
Judas & Dalilas
Eu
sou
a
vibora,
o
meu
nome
é
Dalila,
Ich
bin
die
Viper,
mein
Name
ist
Dalila,
Mal
te
vi
colei
em
ti
em
modo
miss
simpatia,
querida
Kaum
sah
ich
dich,
hing
ich
an
dir
im
Modus
Miss
Sympathie,
Liebster
Eu
quero
tudo
o
que
tens,
eu
sou
a
sonsa
Ich
will
alles,
was
du
hast,
ich
bin
die
Falsche
Eu
não
sou
amiga
de
ninguém
para
além
da
onça
Ich
bin
niemandes
Freundin
außer
des
Geldes
Mira
de
ave
de
rapina,
pratico
uma
boa
intriga,
Blick
eines
Raubvogels,
ich
praktiziere
eine
gute
Intrige,
Na
trica
conspirativa,
traíra
competitiva
In
konspirativer
Zänkerei,
verräterisch
wettbewerbsfähig
Viva
o
mau-olhado
e
facada
dada
nas
costas,
Es
lebe
der
böse
Blick
und
der
Stich
in
den
Rücken,
Santa
do
pau
oco
com
olho
gordo
nas
notas,
Scheinheilige
mit
gierigem
Auge
auf
die
Noten
(Geld),
Sorrindo
brindo
à
nossa,
aceitam-se
apostas,
Lächelnd
stoße
ich
auf
uns
an,
Wetten
werden
angenommen,
Afinal
qual
das
hipócritas
sabe
lamber
mais
botas,
Welche
der
Heuchlerinnen
weiß
schließlich
besser
Stiefel
zu
lecken,
Eu
mereço
um
óscar,
um
cachê
e
o
poster,
Ich
verdiene
einen
Oscar,
eine
Gage
und
das
Poster,
Sem
mim
a
tua
vida
era
um
filme
do
Kevin
koster!
Ohne
mich
wäre
dein
Leben
ein
Film
von
Kevin
Costner!
Judas
e
Dalilas,
cínicos,
cobras
criadas,
linguas
afiadas,
frios,
amigos
das
horas
vagas
Judas
und
Dalilas,
Zyniker,
Schlangenbrut,
scharfe
Zungen,
kalt,
Freunde
auf
Abruf
Chibo-me
acerca
do
coitado
para
quem
me
fiz
passar
por
bom
amigo.
Ich
verpfeife
den
armen
Kerl,
für
den
ich
mich
als
guter
Freund
ausgegeben
habe.
Se
eles
me
apanham,
vou
contar
e
sair
da
esquadra
limpo.
Wenn
sie
mich
erwischen,
werde
ich
alles
erzählen
und
sauber
aus
der
Wache
kommen.
Com
o
cadastro
imaculado.
Enfim,
Mit
makellosem
Strafregister.
Wie
auch
immer,
Tens
sindo
útil,
mas
vais
ser
mas
útil
Du
warst
nützlich,
aber
du
wirst
noch
nützlicher
sein
A
apodrecer
na
prisão
por
mim.
Wenn
du
für
mich
im
Gefängnis
verrottest.
E
agora
que
sais
de
cena,
talvez
seja
desta
que
eu
Und
jetzt,
wo
du
von
der
Bühne
abtrittst,
vielleicht
ist
es
diesmal
soweit,
dass
ich
Desonro
a
tua
irmã
e
guardo
o
que
era
teu.
Deine
Schwester
entehre
und
behalte,
was
dein
war.
Colega,
isto
é
só
love.
Kumpel,
das
ist
nur
Liebe.
Espalhar
a
semente
como
um
soldado.
Den
Samen
verbreiten
wie
ein
Soldat.
Quando
voltares,
já
fui
com
um
plano
novo,
Wenn
du
zurückkommst,
bin
ich
schon
weg
mit
einem
neuen
Plan,
Concentrado
noutra
cidade.
Konzentriert
auf
eine
andere
Stadt.
Ouve,
eu
violo
a
sociedade
morta
que
definiu
as
normas
Hör
zu,
ich
verletze
die
tote
Gesellschaft,
die
die
Normen
definiert
hat
Antes
de
eu
nascer
e
estar
presente
para
dar
a
minha
proposta.
Bevor
ich
geboren
wurde
und
anwesend
war,
um
meinen
Vorschlag
zu
machen.
Lamento,
mas
quando
ficar
rico,
eu
recompenso.
Agora,
Tut
mir
leid,
aber
wenn
ich
reich
werde,
entschädige
ich
dich.
Jetzt
aber,
O
que
me
importa
é
sacanear
a
minha
situação
daqui
para
fora.
Was
mir
wichtig
ist,
ist,
meine
Situation
von
hier
nach
draußen
zu
verbessern.
Ah!
Ah!
Judas
e
dalilas!
Ah!
Ah!
Judas
e
dalilas!
Ah!
Ah!
Judas
und
Dalilas!
Ah!
Ah!
Judas
und
Dalilas!
Judas
& dalilas!
Judas
& Dalilas!
A
cobra
não
se
dobra,
molda-se
à
necessidade,
se
dás
corda
Die
Schlange
biegt
sich
nicht,
sie
passt
sich
der
Notwendigkeit
an,
wenn
du
ihr
Spielraum
gibst
E
ela
enrola
morde
mais
cedo
ou
mais
tarde,
nessa
cidade
Und
sie
wickelt
sich
ein,
beißt
früher
oder
später,
in
dieser
Stadt
Há
muita
comida
para
réptil,
para
judas
e
dalilas
o
mundo
é
Gibt
es
viel
Futter
für
Reptilien,
für
Judas
und
Dalilas
ist
die
Welt
Terreno
fértil,
judas
não
ajuda
mas
também
não
atrapalha,
Fruchtbarer
Boden,
Judas
hilft
nicht,
aber
stört
auch
nicht,
Deus
acuda,
queria
tudo,
mas
fica
com
as
migalhas,
dalilas
Gott
steh
uns
bei,
er
wollte
alles,
aber
bekommt
nur
die
Krümel,
Dalilas
Fazem
filas
e
afiam
as
navalhas,
cortam
casacas
as
vacas
de
Stellen
sich
an
und
schärfen
die
Rasiermesser,
schneiden
die
Jacken
der
Kühe
(Leute)
Quem
mais
as
agasalha,
lá
vai
o
judas
na
sombra,
à
espera
Derjenigen,
die
sie
am
meisten
beherbergen,
da
geht
Judas
im
Schatten,
wartend
Que
eu
dê
o
tombo,
eu
subo
e
nunca
me
escondo,
até
lhe
Dass
ich
falle,
ich
steige
auf
und
verstecke
mich
nie,
ich
schüttle
ihm
sogar
Sacudo
o
ombro,
o
que
é
que
elas
querem
as
pegas
se
nem
Die
Schulter,
was
wollen
sie,
die
Elstern,
wenn
du
dich
nicht
mal
Te
pegas
com
elas
(?)
não
podem
pegar
em
nada,
pregam-te
Mit
ihnen
anlegst
(?)
sie
können
nichts
anfangen,
sie
erzählen
dir
A
peta
que
é
delas,
pegam-te
a
peste
cadelas
e
tu
nem
deste
Ihre
Lüge,
sie
stecken
dich
an,
die
Hündinnen,
und
du
hast
nichts
Por
nada,
se
adormeceste
com
elas
já
vais
levar
carecada...
Davon
gemerkt,
wenn
du
mit
ihnen
eingeschlafen
bist,
wirst
du
kahlgeschoren...
Vais
levar
carecada,
vais
levar
carecada,
adormeceste
com
Du
wirst
kahlgeschoren,
du
wirst
kahlgeschoren,
du
bist
mit
Elas...
vais
levar
carecada!
Ihnen
eingeschlafen...
du
wirst
kahlgeschoren!
Judas
e
dalilas,
cínicos,
cobras
criadas,
línguas
afiadas,
Judas
und
Dalilas,
Zyniker,
Schlangenbrut,
scharfe
Zungen,
Frios,
amigos
das
horas
vagas.
Kalt,
Freunde
auf
Abruf.
Homem-engodo
a
usar
facas
espetadas
nas
costas
do
povo
Lockvogel-Mann,
der
Messer
benutzt,
die
in
den
Rücken
des
Volkes
gestoßen
werden
Como
degraus
em
direcção
ao
topo.
Gollum
do
caralho.
Wie
Stufen
auf
dem
Weg
nach
oben.
Verdammter
Gollum.
Rasteja
daqui
para
fora,
vai.
Seu
traidor
sem
tecto,
idiota
Kriech
von
hier
weg,
geh.
Du
obdachloser
Verräter,
Idiot
Sem
noções
reais,
pobre
diabo,
reles
verme,
mentiroso,
Ohne
reale
Vorstellungen,
armer
Teufel,
niederträchtiger
Wurm,
Lügner,
Snitch.
Esquece
elites
e
abraça
a
tacanhez
da
tua
estirpe.
Snitch
(Petze).
Vergiss
Eliten
und
umarme
die
Engstirnigkeit
deiner
Sippe.
Este
meio
tem
tendência
para
acolher
o
chibo.
Se
tu
caíste,
Dieses
Milieu
neigt
dazu,
die
Petze
aufzunehmen.
Wenn
du
gefallen
bist,
Eles
organizam
jantares
para
falar
sobre
isso.
Vingam-se
Organisieren
sie
Abendessen,
um
darüber
zu
sprechen.
Sie
rächen
sich
E
comem-te
vivo.
Fazem
da
tua
carne
o
seu
pão
e
do
teu
Und
fressen
dich
lebendig.
Sie
machen
dein
Fleisch
zu
ihrem
Brot
und
dein
Sangue
o
seu
vinho.
Tu
não
és
judas,
juras,
mas
tudo
o
que
Blut
zu
ihrem
Wein.
Du
bist
kein
Judas,
schwörst
du,
aber
alles,
was
du
Furtas
fura-te
as
costuras.
Então
ajuda-me
a
entender
o
que
Stiehlst,
reißt
deine
Nähte
auf.
Also
hilf
mir
zu
verstehen,
was
É
que
tu
és.
Sem
desculpas.
Du
bist.
Ohne
Ausreden.
Ah!
Ah!
Judas
e
dalilas!
Ah!
Ah!
Judas
e
dalilas!
Ah!
Ah!
Judas
und
Dalilas!
Ah!
Ah!
Judas
und
Dalilas!
Judas
& dalilas!
Judas
& Dalilas!
Levas
pimenta
na
língua,
por
tentares
cortar
a
minha,
por
Du
bekommst
Pfeffer
auf
die
Zunge,
weil
du
versucht
hast,
meine
abzuschneiden,
weil
Quase
matares
a
rima
com
as
pragas
que
me
lançavas,
Du
fast
den
Reim
getötet
hättest
mit
den
Flüchen,
die
du
mir
geschickt
hast,
Passo
por
cima
que
essa
inveja
não
me
atinge
e
a
intrigas
Ich
gehe
darüber
hinweg,
denn
dieser
Neid
trifft
mich
nicht
und
gegen
Intrigen
Sou
imune
como
a
cebolas
bravas
Bin
ich
immun
wie
gegen
Meerzwiebeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sam The Kid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.