Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
não
estou
luminosa,
Wenn
ich
nicht
leuchtend
bin,
Todos
me
acham
invisível,
Finden
mich
alle
unsichtbar,
Mas
é
aí
que
eu
me
renovo,
Doch
genau
dann
erneure
ich
mich,
Mulher
nova,
invencível,
Neue
Frau,
unbesiegbar,
Procuram
pela
antiga
face,
Sie
suchen
das
alte
Gesicht,
Mas
são
fases
e
eu
mudo,
Doch
es
sind
Phasen
und
ich
wandle
mich,
Não
são
disfarces
simplesmente
não
ostento
tudo,
Keine
Verkleidungen,
ich
zeige
einfach
nicht
alles,
Tenho
um
outro
lado
como
todo
o
mundo
lá
no
fundo,
Ich
habe
eine
andere
Seite,
wie
jeder
tief
im
Innern,
Por
outro
lado
não
me
escondo
e
até
me
exponho
muito,
Doch
andererseits
verstecke
ich
mich
nicht
und
zeige
mich
oft,
Saio
destacada
para
quem
me
quer
ver,
mas
não
tentes
encaixar-me,
Ich
hebe
mich
ab
für
die,
die
mich
sehen
wollen,
aber
versuch
nicht,
mich
in
Schubladen
zu
stecken,
Quadrada
nunca
hei-de
ser,
Quadratisch
werde
ich
nie
sein,
Crescendo
e
minguando
Wachsend
und
schwindend
Como
os
ciclos
da
vida,
Wie
die
Zyklen
des
Lebens,
Posso
ser
incandescente
ou
Ich
kann
gleißend
sein
oder
Andar
desaparecida,
Ganz
verschwunden,
Vejo
passar
as
estrelas
como
carros
na
avenida,
Ich
sehe
Sterne
vorbeiziehen
wie
Autos
auf
der
Allee,
Assim
não
estou
perdida
não
me
esqueço
que
estou
viva,
So
bin
ich
nicht
verloren,
ich
vergesse
nicht,
dass
ich
lebe,
Sou
poderosa
tenho
a
força
da
fecundidade,
Ich
bin
mächtig,
habe
die
Kraft
der
Fruchtbarkeit,
Sou
orgulhosa
de
ser
fruto
da
realidade,
Ich
bin
stolz,
ein
Ergebnis
der
Realität
zu
sein,
Já
tenho
idade,
Ich
habe
schon
Jahre,
Tenho
marcas
no
corpo,
Habe
Narben
am
Körper,
Crateras
no
peito,
mas
sem
desconforto
e
isso
é
pouco
ser
penso
nos
outros
(pouco),
Krater
auf
der
Brust,
aber
ohne
Unbehagen,
und
das
ist
wenig,
wenn
ich
an
andere
denke
(wenig),
E
isso
é
tanto
se
penso
nos
anos
(tanto),
Und
das
ist
viel,
wenn
ich
an
die
Jahre
denke
(viel),
Ao
meu
sufoco
eu
faço
ouvidos
moucos,
Meiner
Verzweiflung
verschließe
ich
die
Ohren,
Eu
não
sou
diferente,
loucos
somos
todos,
Ich
bin
nicht
anders,
verrückt
sind
wir
alle,
Todos!
Loucos
somos
todos!
Alle!
Verrückt
sind
wir
alle!
Atraio
os
solitários,
Ich
ziehe
die
Einsamen
an,
Atraio
os
apaixonados,
Ich
ziehe
die
Verliebten
an,
Ilumino
o
espaço
e
os
passos
desorientados,
Ich
erhelle
den
Raum
und
die
Schritte
der
Orientierungslosen,
Os
gatos
e
os
telhados,
Die
Katzen
und
die
Dächer,
Os
fados
e
dedilhados,
Die
Schicksale
und
die
Saiten,
Os
casos
e
rendilhados
dos
corpos
enrodilhados,
Die
Geschichten
und
die
Spitzen
der
ineinander
verschlungenen
Körper,
Faço
de
estrela
mas
a
luz
não
é
minha
e
finjo
sê-la
para
não
estar
sozinha,
Ich
spiele
den
Stern,
doch
das
Licht
ist
nicht
meins,
und
ich
tue
so,
um
nicht
allein
zu
sein,
Sou
imperfeita
mas
sei
ser
divina,
Ich
bin
unvollkommen,
doch
ich
kann
göttlich
sein,
Sou
diva,
Ich
bin
eine
Diva,
Sou
vénus,
Ich
bin
Venus,
Mulher
vivida,
Erfahrene
Frau,
Mulher
da
vida,
Frau
des
Lebens,
Altiva
sou
tida
por
ser
mulher
fina,
Stolz
werde
ich
gehalten,
weil
ich
eine
feine
Frau
bin,
Só
sei
ser
rainha,
Ich
kann
nur
Königin
sein,
Menos
não
posso,
Weniger
kann
ich
nicht,
Há
tantas
estrelas
e
eu
brilho
sem
esforço...
Es
gibt
so
viele
Sterne,
und
ich
leuchte
ohne
Mühe...
E
todos
para
me
verem
vão
levantar
o
pescoço...
Und
alle
werden
ihren
Hals
recken,
um
mich
zu
sehen...
Todos
para
me
verem
vão
levantar
o
pescoço...
Alle
werden
ihren
Hals
recken,
um
mich
zu
sehen...
Como
a
lua
sou
de
luas,
Wie
der
Mond
bin
ich
aus
Monden,
Aluada
do
lado
de
lá
da
lua,
Mondbetört
von
jenseits
des
Mondes,
Sou
a
tua
lua
cheia,
Ich
bin
dein
Vollmond,
A
tua
lua
escura,
Dein
dunkler
Mond,
Eu
sou
a
cura
e
escondo
a
face
de
quem
me
procura,
Ich
bin
die
Heilung
und
verberge
das
Gesicht
dessen,
der
mich
sucht,
Sou
a
loucura
que
não
esquece
quem
foge
à
aventura,
Ich
bin
der
Wahnsinn,
der
den
nicht
vergisst,
der
dem
Abenteuer
entflieht,
E
como
a
lua
sou
a
chefe
desta
noite
nua
e
faço
dançar
as
marés
e
as
mulheres
da
rua!
Und
wie
der
Mond
bin
ich
die
Herrin
dieser
nackten
Nacht
und
lasse
die
Gezeiten
und
die
Frauen
der
Straße
tanzen!
E
como
a
lua
sou
a
chefe
desta
noite
nua
e
faço
dançar
as
marés
e
as
mulheres
da
rua!
Und
wie
der
Mond
bin
ich
die
Herrin
dieser
nackten
Nacht
und
lasse
die
Gezeiten
und
die
Frauen
der
Straße
tanzen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mistah Isaac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.