Текст и перевод песни CAPICUA - Medo Do Medo
Ouve
o
que
eu
te
digo,
Слушай,
что
я
тебе
говорю,
Vou-te
contar
um
segredo,
Я
тебе
один
секрет,
É
muito
lucrativo
que
o
mundo
tenha
medo,
Это
очень
выгодно,
что
мир
бойтесь,
Medo
da
gripe,
Страх
гриппа,
São
mais
uns
medicamentos,
Являются
несколько
препаратов,
Vem
outra
estirpe
reforçar
os
dividendos,
Приходит
другой
штамм
укрепления
дивиденды,
Medo
da
crise
e
do
crime
como
já
vimos
no
filme,
Страх
перед
кризисом
и
преступления,
как
мы
уже
видели
в
фильме,
Medo
de
ti
e
de
mim,
Боялся
тебя
и
меня,
Medo
dos
tempos,
Страх
времен,
Medo
que
seja
tarde,
Боюсь,
что
будет
поздно,
Medo
que
seja
cedo
e
medo
de
assustar-me
se
me
apontares
o
dedo,
Опасаются,
что
это
будет
рано,
боясь
напугать
меня,
если
я
apontares
палец,
Medo
de
cães
e
de
insectos,
Боится
собак
и
насекомых,
Medo
da
multidão,
Страх
толпы,
Medo
do
chão
e
do
tecto,
Страх
от
пола
и
потолка,
Medo
da
solidão,
Страх
одиночества,
Medo
de
andar
de
carro,
Боюсь
ездить
на
машине,
Medo
do
avião,
Страх
самолет,
Medo
de
ficar
gordo
velho
e
sem
um
tostão,
Страха
остаться
тучный
старик
и
без
гроша,
Medo
do
olho
da
rua
e
do
olhar
do
patrão
e
medo
de
morrer
mais
cedo
do
que
a
prestação,
Страха
глаза
от
улицы
и
взгляд
босса
и
боюсь
умереть
раньше,
чем
на
предоставление,
Medo
de
não
ser
homem
e
de
não
ser
jovem,
Страх
не
быть
человеком
и
не
быть
молодым,
Medo
dos
que
morrem
e
medo
do
não!
Боюсь,
что
умирают,
и
страха
нет!
Medo
de
deus
e
medo
da
polícia,
Страх
божий,
и
страх
перед
полицией,
Medo
de
não
ir
para
o
céu
e
medo
da
justiça,
Страх
не
попасть
в
рай
и
боязнь
справедливости,
Medo
do
escuro,
do
novo
e
do
desconhecido,
Страх
темноты,
нового
и
неизвестного,
Medo
do
caos
e
do
povo
e
de
ficar
perdido,
Страх,
хаос
и
люди,
и
заблудиться,
Sem
guito
e
bem
longe
do
ninho,
Без
guito
и
далеко
от
гнезда,
Medo
do
vinho,
Страх,
вина,
Do
grito
e
medo
do
vizinho,
Крик
и
страх
соседа,
Medo
do
fumo,
Страх
дыма,
Da
água
do
mar,
Морской
воды,
Medo
do
fundo
do
poço,
Страх
на
дне
колодца,
Do
louco
e
do
ar,
От
сумасшедших
и
воздуха,
Medo
do
medo,
Страх
страха,
Medo
do
medicamento,
Страх
препарата,
Medo
do
raio,
Страх
радиус,
Do
trovão
e
do
tormento,
Гром
и
мучений,
Medo
pelos
meus
e
medo
de
acidentes,
Страх
за
моих
и
страх
от
несчастных
случаев,
Medo
de
judeus,
negros,
árabes,
chineses,
Боюсь,
евреи,
негры,
арабы,
китайцы,
Medo
do
"eu
bem
te
disse",
Страх
"я
тебе
сказал",
Medo
de
dizer
tolice,
Боюсь
сказать
глупость,
Medo
da
verdade,
da
cidade
e
do
apocalipse,
Страх
самом
деле,
города
и
апокалипсис,
O
medo
da
bancarrota
e
o
medo
do
abismo,
Страх
банкротства,
страх
бездны,
O
medo
de
abrir
a
boca
e
do
terrorismo.
Страх
открыть
рот
и
терроризма.
Medo
da
doença,
Страх
перед
болезнью,
Das
agulhas
e
dos
hospitais,
Игл
и
больниц,
Medo
de
abusar,
Боюсь
злоупотреблять,
De
ser
chato
e
de
pedir
demais,
Быть
скучным
и
слишком
многого,
De
não
sermos
normais,
Мы
не
несем
нормы,
De
sermos
poucos,
Мы
несколько,
Medo
dos
roubos
dos
outros
e
de
sermos
loucos,
Страх
кражи
от
других,
и
мы-сумасшедшие,
Medo
da
rotina
e
da
responsabilidade,
Бояться
рутины
и
ответственности,
Medo
de
ficar
para
tia
e
medo
da
idade,
Страха
остаться
на
тетю,
и
страх
возраста,
Com
isto
compro
mais
cremes
e
ponho
um
alarme,
С
этого
покупайте
больше
кремов
и
положил
сигнализации,
Com
isto
passo
mais
cheques
e
adormeço
tarde,
Это
шаг
чеки
и
засыпаю
поздно,
Se
não
tomar
a
pastilha,
Если
не
принять
пластина,
Se
não
ligar
à
família,
Если
не
подключиться
к
семье,
Se
não
tiver
um
gorila
à
porta
de
vigília,
Если
у
вас
нет
гориллы
в
дверь
бодрствования,
Compro
uma
arma,
Покупаю
оружие,
Agarro
a
mala,
Беру
чемодан,
Fecho
o
condomínio,
Застежка
квартиры,
Olho
por
cima
do
ombro,
Смотрю
через
плечо,
Defendo
o
meu
domínio,
Я
считаю,
что
мой
домен,
Protejo
a
propriedade
que
é
privada
e
invade-me
a
vontade
de
por
grade
à
volta
da
realidade,
do
país
e
da
cidade,
Защищаю
свойство,
которое
является
частным
и
вторгается
в
меня
волю
сетки
вокруг
реальность,
страны
и
города,
Do
meu
corpo
e
identidade,
Мое
тело
и
личность,
Da
casa
e
da
sociedade,
Дом
и
общества,
Família
e
cara-metade...
Семья
и
парень-наполовину...
Eu
tenho
tanto
medo...
Я
так
боюсь...
Nós
temos
tanto
medo...
Мы
имеем
так
много
страха...
Eu
tenho
tanto
medo...
Я
так
боюсь...
O
medo
paga
a
farmácia,
Страх
платите
аптеки,
Aceita
a
vigilância,
Принимает
наблюдения,
O
medo
paga
à
máfia
pela
segurança,
Страх
платит
мафии
за
безопасность,
O
medo
teme
de
tudo
por
isso
paga
o
seguro,
Страх
боится
всего
за
это
платит
страхования,
Por
isso
constrói
o
muro
e
mantém
a
distância!
Почему
строит
стену
и
держит
дистанцию!
Eles
têm
medo
de
que
não
tenhamos
medo.
Они
боятся,
что
не
бойтесь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: João Ruas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.