CAPICUA - Sereia Louca - перевод текста песни на немецкий

Sereia Louca - CAPICUAперевод на немецкий




Sereia Louca
Verrückte Meerjungfrau
Ela queria usar sapatos, dançar de salto alto
Sie wollte Schuhe tragen, in High Heels tanzen
Beijar a boca de um homem, embranhar-se no mastro
Einen Mann auf den Mund küssen, sich am Mast bleichen
Queria perder as escamas e rasgar as barbatanas
Ihre Schuppen verlieren, die Flossen zerreißen
Até que pernas humanas lhe saissem da carne
Bis menschliche Beine aus ihrem Fleisch wüchsen
Poder conhecer o doce o amargo e o ácido
Das Süße, Bittere und Saure kennenlernen
Ali tudo era salgado azulado e aquático
Doch hier war alles salzig, bläulich und wässrig
Partir o aquário deixar de vez o Atlântico
Das Aquarium verlassen, den Atlantik für immer
E rogava por ajuda dos marinheiros com o seu cântico
Und sie flehte um Hilfe der Matrosen mit ihrem Gesang
Mas seu cântico era grito que não suportavam
Doch ihr Gesang war ein Schrei, den sie nicht ertrugen
E Ulisses vivera depois de a ter escutado
Nur Odysseus überlebte, nachdem er ihn gehört
O seu canto era um feitiço carpido como o fado
Ihr Lied war ein Zauber, gesponnen wie Fado
Que levava navios perdidos para outro lado
Der verlorene Schiffe in andere Richtungen trieb
Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
Ich habe eine Muschel, die mir seltsame Dinge ins Ohr flüstert
Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
Ich habe eine Muschel, die mir seltsame Dinge ins Ohr flüstert
Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
Ich habe eine Muschel, die mir seltsame Dinge ins Ohr flüstert
Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
Ich habe eine Muschel, die mir seltsame Dinge ins Ohr flüstert
Sua voz era livre como ela não era
Ihre Stimme war frei, wie sie es nie war
Como sempre quisera que o seu corpo fosse
Wie sie sich ihren Körper immer gewünscht hatte
E por cantar o sonho e a sua quimera
Und weil sie den Traum und ihre Chimäre sang
Era para as almas como um cumplice
War sie für die Seelen wie ein Komplize
Forte como um coice, como uma foice
Stark wie ein Hufschlag, wie eine Sense
Trespassava gelada o silêncio fundo da noite
Durchdrang sie eiskalt die tiefe Stille der Nacht
Enquanto a sua melodia como a maresia
Während ihre Melodie wie die Gezeiten
Envolvia em maravilha a lonjura da sua corte
Die Ferne ihres Hofs in Wunder hüllte
Chega a maré vazia para lavar em água fria
Die Ebbe kommt, um in kaltem Wasser zu waschen
A sua melancolia e o seu medo da morte
Ihre Melancholie und ihre Todesangst
Não é que a lágrima é da mesma água salgada
Ist die Träne nicht aus dem gleichen salzigen Wasser?
Gritava entre o mar e a estrela da madrugada
Schrie sie zwischen Meer und Morgenstern
Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
Ich habe ein Schwammherz, das mit Traurigkeit wächst
Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
Ich habe ein Schwammherz, das mit Traurigkeit wächst
Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
Ich habe ein Schwammherz, das mit Traurigkeit wächst
Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
Ich habe ein Schwammherz, das mit Traurigkeit wächst
Sereia louca que vai deixar tentar deixar o mar
Verrückte Meerjungfrau, die versucht, das Meer zu verlassen
Com a coragem de quem sai do seu habitat
Mit dem Mut von jemandem, der seinen Lebensraum verlässt
Sereia louca que vai gritar, chorar,
Verrückte Meerjungfrau, die schreien, weinen,
Bramir, esbracejar tentar até conseguir
Brüllen, strampeln wird, bis sie es schafft
Sereia louca que vai sentir a falta do mar
Verrückte Meerjungfrau, die das Meer vermissen wird
Sentir a falta do ar que neste lugar
Die die Luft an diesem Ort vermissen wird
Sempre que digam que é louca,
Und wenn sie sagen, dass sie verrückt ist,
É melhor muda que rouca,
Dass Stummsein besser ist als Heiserkeit,
Eu fico nua que é roupa que aperta o respirar
Ziehe ich mich aus, denn Kleidung erschwert das Atmen
E grito ainda mais alto neste barco suspenso
Und schreie noch lauter auf diesem schwebenden Boot
Que pior que o meu canto de ser o meu silêncio
Denn schlimmer als mein Gesang wird mein Schweigen sein
Pior que o meu canto de ser o meu silêncio
Schlimmer als mein Gesang wird mein Schweigen sein
(Sereia louca que deixou o mar)
(Verrückte Meerjungfrau, die das Meer verließ)
Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
Ich habe eine Muschel, die mir seltsame Dinge ins Ohr flüstert
Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
Ich habe eine Muschel, die mir seltsame Dinge ins Ohr flüstert
Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
Ich habe eine Muschel, die mir seltsame Dinge ins Ohr flüstert
Eu tenho um búzio que me diz coisas estranhas ao ouvido
Ich habe eine Muschel, die mir seltsame Dinge ins Ohr flüstert
Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
Ich habe ein Schwammherz, das mit Traurigkeit wächst
Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
Ich habe ein Schwammherz, das mit Traurigkeit wächst
Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
Ich habe ein Schwammherz, das mit Traurigkeit wächst
Eu tenho um coração de esponja que cresce com a tristeza
Ich habe ein Schwammherz, das mit Traurigkeit wächst
Não é que a lágrima é da mesma água salgada
Ist die Träne nicht aus dem gleichen salzigen Wasser?
Gritava entre o mar e a estrela da madrugada
Schrie sie zwischen Meer und Morgenstern
E grito ainda mais alto neste barco suspenso
Und schreie noch lauter auf diesem schwebenden Boot
Que pior que o meu canto de ser o meu silêncio
Denn schlimmer als mein Gesang wird mein Schweigen sein





Авторы: Dj Ride


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.