Текст и перевод песни CAPICUA - Sereia Louca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sereia Louca
Crazy Mermaid
Ela
queria
usar
sapatos,
dançar
de
salto
alto
She
yearned
to
wear
shoes,
to
dance
in
high
heels,
Beijar
a
boca
de
um
homem,
embranhar-se
no
mastro
To
kiss
a
man's
lips,
to
entwine
herself
around
the
mast.
Queria
perder
as
escamas
e
rasgar
as
barbatanas
She
longed
to
lose
her
scales,
to
tear
her
fins,
Até
que
pernas
humanas
lhe
saissem
da
carne
Until
human
legs
emerged
from
her
flesh.
Poder
conhecer
o
doce
o
amargo
e
o
ácido
To
experience
the
sweet,
the
bitter,
and
the
sour,
Ali
tudo
era
salgado
azulado
e
aquático
For
there,
everything
was
salty,
blue,
and
aquatic.
Partir
o
aquário
deixar
de
vez
o
Atlântico
To
shatter
the
aquarium,
to
leave
the
Atlantic
behind,
E
rogava
por
ajuda
dos
marinheiros
com
o
seu
cântico
And
she
pleaded
for
help
from
the
sailors
with
her
song.
Mas
seu
cântico
era
grito
que
não
suportavam
But
her
song
was
a
scream
they
couldn't
bear,
E
só
Ulisses
vivera
depois
de
a
ter
escutado
And
only
Ulysses
survived
after
hearing
it.
O
seu
canto
era
um
feitiço
carpido
como
o
fado
Her
song
was
a
spell,
a
lament
like
fado,
Que
levava
navios
perdidos
para
outro
lado
Leading
lost
ships
to
another
side.
Eu
tenho
um
búzio
que
me
diz
coisas
estranhas
ao
ouvido
I
have
a
conch
shell
that
whispers
strange
things
in
my
ear,
Eu
tenho
um
búzio
que
me
diz
coisas
estranhas
ao
ouvido
I
have
a
conch
shell
that
whispers
strange
things
in
my
ear,
Eu
tenho
um
búzio
que
me
diz
coisas
estranhas
ao
ouvido
I
have
a
conch
shell
that
whispers
strange
things
in
my
ear,
Eu
tenho
um
búzio
que
me
diz
coisas
estranhas
ao
ouvido
I
have
a
conch
shell
that
whispers
strange
things
in
my
ear,
Sua
voz
era
livre
como
ela
não
era
Her
voice
was
free,
as
she
was
not,
Como
sempre
quisera
que
o
seu
corpo
fosse
As
she
always
wished
her
body
could
be.
E
por
cantar
o
sonho
e
a
sua
quimera
And
by
singing
her
dream,
her
chimera,
Era
para
as
almas
como
um
cumplice
She
became
an
accomplice
to
souls.
Forte
como
um
coice,
como
uma
foice
Strong
as
a
kick,
like
a
scythe,
Trespassava
gelada
o
silêncio
fundo
da
noite
Her
voice
pierced
the
deep
silence
of
the
night.
Enquanto
a
sua
melodia
como
a
maresia
While
her
melody,
like
the
sea
breeze,
Envolvia
em
maravilha
a
lonjura
da
sua
corte
Enveloped
her
distant
court
in
wonder.
Chega
a
maré
vazia
para
lavar
em
água
fria
The
low
tide
arrives
to
wash
away
in
cold
water
A
sua
melancolia
e
o
seu
medo
da
morte
Her
melancholy
and
her
fear
of
death.
Não
é
que
a
lágrima
é
da
mesma
água
salgada
Isn't
it
true
that
tears
are
made
of
the
same
salty
water?
Gritava
entre
o
mar
e
a
estrela
da
madrugada
She
cried
between
the
sea
and
the
morning
star.
Eu
tenho
um
coração
de
esponja
que
cresce
com
a
tristeza
I
have
a
sponge
heart
that
grows
with
sadness,
Eu
tenho
um
coração
de
esponja
que
cresce
com
a
tristeza
I
have
a
sponge
heart
that
grows
with
sadness,
Eu
tenho
um
coração
de
esponja
que
cresce
com
a
tristeza
I
have
a
sponge
heart
that
grows
with
sadness,
Eu
tenho
um
coração
de
esponja
que
cresce
com
a
tristeza
I
have
a
sponge
heart
that
grows
with
sadness,
Sereia
louca
que
vai
deixar
tentar
deixar
o
mar
Crazy
mermaid
who
will
try
to
leave
the
sea,
Com
a
coragem
de
quem
sai
do
seu
habitat
With
the
courage
of
one
leaving
their
habitat.
Sereia
louca
que
vai
gritar,
chorar,
Crazy
mermaid
who
will
scream,
cry,
Bramir,
esbracejar
tentar
até
conseguir
Roar,
thrash,
try
until
she
succeeds.
Sereia
louca
que
vai
sentir
a
falta
do
mar
Crazy
mermaid
who
will
miss
the
sea,
Sentir
a
falta
do
ar
que
há
neste
lugar
Miss
the
air
in
this
place.
Sempre
que
digam
que
é
louca,
Whenever
they
say
she's
crazy,
É
melhor
muda
que
rouca,
It's
better
to
be
mute
than
hoarse,
Eu
fico
nua
que
é
roupa
que
aperta
o
respirar
I
remain
naked,
for
clothes
constrict
my
breath.
E
grito
ainda
mais
alto
neste
barco
suspenso
And
I
scream
even
louder
in
this
suspended
boat,
Que
pior
que
o
meu
canto
há
de
ser
o
meu
silêncio
For
worse
than
my
song
will
be
my
silence.
Pior
que
o
meu
canto
há
de
ser
o
meu
silêncio
Worse
than
my
song
will
be
my
silence.
(Sereia
louca
que
deixou
o
mar)
(Crazy
mermaid
who
left
the
sea)
Eu
tenho
um
búzio
que
me
diz
coisas
estranhas
ao
ouvido
I
have
a
conch
shell
that
whispers
strange
things
in
my
ear,
Eu
tenho
um
búzio
que
me
diz
coisas
estranhas
ao
ouvido
I
have
a
conch
shell
that
whispers
strange
things
in
my
ear,
Eu
tenho
um
búzio
que
me
diz
coisas
estranhas
ao
ouvido
I
have
a
conch
shell
that
whispers
strange
things
in
my
ear,
Eu
tenho
um
búzio
que
me
diz
coisas
estranhas
ao
ouvido
I
have
a
conch
shell
that
whispers
strange
things
in
my
ear,
Eu
tenho
um
coração
de
esponja
que
cresce
com
a
tristeza
I
have
a
sponge
heart
that
grows
with
sadness,
Eu
tenho
um
coração
de
esponja
que
cresce
com
a
tristeza
I
have
a
sponge
heart
that
grows
with
sadness,
Eu
tenho
um
coração
de
esponja
que
cresce
com
a
tristeza
I
have
a
sponge
heart
that
grows
with
sadness,
Eu
tenho
um
coração
de
esponja
que
cresce
com
a
tristeza
I
have
a
sponge
heart
that
grows
with
sadness,
Não
é
que
a
lágrima
é
da
mesma
água
salgada
Isn't
it
true
that
tears
are
made
of
the
same
salty
water?
Gritava
entre
o
mar
e
a
estrela
da
madrugada
She
cried
between
the
sea
and
the
morning
star.
E
grito
ainda
mais
alto
neste
barco
suspenso
And
I
scream
even
louder
in
this
suspended
boat,
Que
pior
que
o
meu
canto
há
de
ser
o
meu
silêncio
For
worse
than
my
song
will
be
my
silence.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Ride
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.