CAPICUA - Terapia De Grupo - перевод текста песни на немецкий

Terapia De Grupo - CAPICUAперевод на немецкий




Terapia De Grupo
Gruppentherapie
É preciso uma consulta, terapia de grupo, um psicanalista
Man braucht eine Sprechstunde, Gruppentherapie, einen Psychoanalytiker
Drunfs ou uma coisa que frutos
Oder etwas, das Früchte trägt
Para sermos um país livre de paranóia
Damit wir ein Land frei von Paranoia sind
Para sermos um país livre da sua história
Damit wir ein Land frei von seiner Geschichte sind
Ainda não recuperámos de uma relação difícil
Wir haben uns noch nicht von einer schwierigen Beziehung erholt
Quarenta e tal anos governados por um imbecil
Vierzig und ein paar Jahre von einem Idioten regiert
muito tentámos e muito conseguimos
Wir haben schon viel versucht und schon viel erreicht
Mas quando adormecemos ele volta a perseguir-nos
Aber wenn wir einschlafen, verfolgt er uns wieder
Não é pesadelo é falta de auto-estima
Es ist nicht nur ein Albtraum, es ist ein Mangel an Selbstwertgefühl
Isso é que nos corrói e rouba a serotonina
Das ist es, was uns zerfrisst und das Serotonin raubt
Esse é o pior défice, o que faz espécie
Das ist das schlimmste Defizit, das, was uns zu schaffen macht
O que nos impede e nos faz pensar pequeno
Was uns behindert und uns klein denken lässt
Isso não se esquece e não sei como é que até à data
Das vergisst man nicht und ich weiß nicht, wie es kommt, dass bis heute
Tipo snappy, ainda não marchou veneno
Nach Art von Snappy, noch kein Gift geschluckt wurde
Suicídio colectivo não seria a solução
Kollektiver Selbstmord wäre nicht die Lösung
tentámos muitas vezes em noite de Eurovisão...
Wir haben es schon oft in der Nacht des Eurovision versucht...
... Mas voltando ao caso que por acaso é importante
... Aber zurück zum Fall, der zufällig wichtig ist
Temos um país infeliz e temos de ir avante com a cura
Wir haben ein unglückliches Land und müssen mit der Heilung vorankommen
Deitar a criatura no divã, fazer hipnoterapia, chamar um xamã
Die Kreatur auf die Couch legen, Hypnotherapie machen, einen Schamanen rufen
Foi vítima de abuso, o humor é obtuso, é casmurro e inseguro
Es war Opfer von Missbrauch, der Humor ist stumpf, es ist stur und unsicher
E tem medo do futuro, e juro que motivo para orgulho
Und es hat Angst vor der Zukunft, und ich schwöre, es gibt Grund zum Stolz
E que nem tudo é entulho
Und dass nicht alles Schutt ist
E que no fundo, no fundo é o nosso canto no mundo!
Und dass es im Grunde, im Grunde unser Fleckchen auf der Welt ist!
que ir à consulta, que falar de culpa
Man muss zur Sprechstunde gehen, man muss über Schuld sprechen
Viver a vida adulta sem peso na consciência
Das Erwachsenenleben ohne schlechtes Gewissen leben
Por 500 anos de império e violência
Wegen 500 Jahren Imperium und Gewalt
que assumir a dívida e agir em coerência
Man muss die Schuld anerkennen und konsequent handeln
Não pode haver censura, na auto-ajuda
Es darf keine Zensur geben, bei der Selbsthilfe
Não eufemismo possível para escravatura
Es gibt keinen möglichen Euphemismus für Sklaverei
O que arde cura, até loucura
Was brennt, heilt, sogar Wahnsinn
E o livro de história não é livro de aventuras!
Und das Geschichtsbuch ist kein Abenteuerbuch!
Resolvido o remorso
Ist die Reue geklärt
que fazer um esforço para reduzir a pouco
Muss man sich anstrengen, um ihn klein zu kriegen,
O complexo de inferioridade, isto é de loucos
Den Minderwertigkeitskomplex, das ist schon verrückt
Sempre a seguir os outros, a comparar os trocos
Immer den anderen folgen, das Kleingeld vergleichen
Isto causa ansiedade, ser menos cinzentão, menos comiseração
Das verursacht Angst, weniger grau sein, weniger Selbstmitleid
Somos modestos em vão, estilo judaico cristão
Wir sind vergeblich bescheiden, im jüdisch-christlichen Stil
Menos velho do Restelo
Weniger Greis von Restelo
Menos medo pelo espelho
Weniger Angst vor dem Spiegel
Mesmo em cima do joelho esta cartola coelho!
Selbst improvisiert, zaubert dieser Zylinder ein Kaninchen hervor!
Sr. Doutor o país anda confuso
Herr Doktor, das Land ist verwirrt
Diz que é cauda da Europa e não acha isso absurdo!
Es sagt, es sei der Schwanz Europas und findet das nicht absurd!
Sr. Doutor o país anda cansado
Herr Doktor, das Land ist müde
Como o coelho da Alice acha-se sempre atrasado!
Wie das Kaninchen von Alice hält es sich immer für zu spät dran!
É um caso crítico, indivíduo hipocondríaco
Es ist ein kritischer Fall, ein hypochondrisches Individuum
Inseguro, deprimido e com falta de memória!
Unsicher, deprimiert und mit Gedächtnisschwund!
É pessimista e sente-se culpado, alarmista
Es ist pessimistisch und fühlt sich schuldig, alarmistisch
E mal resolvido com a sua história!
Und schlecht mit seiner Geschichte im Reinen!
É complexado, tem tendências masoquistas
Es ist komplexbeladen, hat masochistische Tendenzen
Quase não tem auto estima e até chega a ter insónia
Hat fast kein Selbstwertgefühl und leidet sogar an Schlaflosigkeit
Diga se é grave
Sagen Sie, ob es ernst ist
Sr. Doutor, ponha mão nisto
Herr Doktor, nehmen Sie sich dessen an
A ver se chega a ministro da nossa neurose crónica!
Mal sehen, ob Sie Minister unserer chronischen Neurose werden!





Авторы: Mauro Canut Guillen, Alfonso Melero Lopez, Fernando Delgado Espeja, Manuel Rios Sastre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.