Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terapia De Grupo
Gruppentherapie
É
preciso
uma
consulta,
terapia
de
grupo,
um
psicanalista
Man
braucht
eine
Sprechstunde,
Gruppentherapie,
einen
Psychoanalytiker
Drunfs
ou
uma
coisa
que
dê
frutos
Oder
etwas,
das
Früchte
trägt
Para
sermos
um
país
livre
de
paranóia
Damit
wir
ein
Land
frei
von
Paranoia
sind
Para
sermos
um
país
livre
da
sua
história
Damit
wir
ein
Land
frei
von
seiner
Geschichte
sind
Ainda
não
recuperámos
de
uma
relação
difícil
Wir
haben
uns
noch
nicht
von
einer
schwierigen
Beziehung
erholt
Quarenta
e
tal
anos
governados
por
um
imbecil
Vierzig
und
ein
paar
Jahre
von
einem
Idioten
regiert
Já
muito
tentámos
e
já
muito
conseguimos
Wir
haben
schon
viel
versucht
und
schon
viel
erreicht
Mas
quando
adormecemos
ele
volta
a
perseguir-nos
Aber
wenn
wir
einschlafen,
verfolgt
er
uns
wieder
Não
é
só
pesadelo
é
falta
de
auto-estima
Es
ist
nicht
nur
ein
Albtraum,
es
ist
ein
Mangel
an
Selbstwertgefühl
Isso
é
que
nos
corrói
e
rouba
a
serotonina
Das
ist
es,
was
uns
zerfrisst
und
das
Serotonin
raubt
Esse
é
o
pior
défice,
o
que
faz
espécie
Das
ist
das
schlimmste
Defizit,
das,
was
uns
zu
schaffen
macht
O
que
nos
impede
e
nos
faz
pensar
pequeno
Was
uns
behindert
und
uns
klein
denken
lässt
Isso
não
se
esquece
e
não
sei
como
é
que
até
à
data
Das
vergisst
man
nicht
und
ich
weiß
nicht,
wie
es
kommt,
dass
bis
heute
Tipo
snappy,
ainda
não
marchou
veneno
Nach
Art
von
Snappy,
noch
kein
Gift
geschluckt
wurde
Suicídio
colectivo
não
seria
a
solução
Kollektiver
Selbstmord
wäre
nicht
die
Lösung
Já
tentámos
muitas
vezes
em
noite
de
Eurovisão...
Wir
haben
es
schon
oft
in
der
Nacht
des
Eurovision
versucht...
...
Mas
voltando
ao
caso
que
por
acaso
é
importante
...
Aber
zurück
zum
Fall,
der
zufällig
wichtig
ist
Temos
um
país
infeliz
e
temos
de
ir
avante
com
a
cura
Wir
haben
ein
unglückliches
Land
und
müssen
mit
der
Heilung
vorankommen
Deitar
a
criatura
no
divã,
fazer
hipnoterapia,
chamar
um
xamã
Die
Kreatur
auf
die
Couch
legen,
Hypnotherapie
machen,
einen
Schamanen
rufen
Foi
vítima
de
abuso,
o
humor
é
obtuso,
é
casmurro
e
inseguro
Es
war
Opfer
von
Missbrauch,
der
Humor
ist
stumpf,
es
ist
stur
und
unsicher
E
tem
medo
do
futuro,
e
juro
que
há
motivo
para
orgulho
Und
es
hat
Angst
vor
der
Zukunft,
und
ich
schwöre,
es
gibt
Grund
zum
Stolz
E
que
nem
tudo
é
entulho
Und
dass
nicht
alles
Schutt
ist
E
que
no
fundo,
no
fundo
é
o
nosso
canto
no
mundo!
Und
dass
es
im
Grunde,
im
Grunde
unser
Fleckchen
auf
der
Welt
ist!
Há
que
ir
à
consulta,
há
que
falar
de
culpa
Man
muss
zur
Sprechstunde
gehen,
man
muss
über
Schuld
sprechen
Viver
a
vida
adulta
sem
peso
na
consciência
Das
Erwachsenenleben
ohne
schlechtes
Gewissen
leben
Por
500
anos
de
império
e
violência
Wegen
500
Jahren
Imperium
und
Gewalt
Há
que
assumir
a
dívida
e
agir
em
coerência
Man
muss
die
Schuld
anerkennen
und
konsequent
handeln
Não
pode
haver
censura,
na
auto-ajuda
Es
darf
keine
Zensur
geben,
bei
der
Selbsthilfe
Não
há
eufemismo
possível
para
escravatura
Es
gibt
keinen
möglichen
Euphemismus
für
Sklaverei
O
que
arde
cura,
até
loucura
Was
brennt,
heilt,
sogar
Wahnsinn
E
o
livro
de
história
não
é
livro
de
aventuras!
Und
das
Geschichtsbuch
ist
kein
Abenteuerbuch!
Resolvido
o
remorso
Ist
die
Reue
geklärt
Há
que
fazer
um
esforço
para
reduzir
a
pouco
Muss
man
sich
anstrengen,
um
ihn
klein
zu
kriegen,
O
complexo
de
inferioridade,
isto
já
é
de
loucos
Den
Minderwertigkeitskomplex,
das
ist
schon
verrückt
Sempre
a
seguir
os
outros,
a
comparar
os
trocos
Immer
den
anderen
folgen,
das
Kleingeld
vergleichen
Isto
causa
ansiedade,
ser
menos
cinzentão,
menos
comiseração
Das
verursacht
Angst,
weniger
grau
sein,
weniger
Selbstmitleid
Somos
modestos
em
vão,
estilo
judaico
cristão
Wir
sind
vergeblich
bescheiden,
im
jüdisch-christlichen
Stil
Menos
velho
do
Restelo
Weniger
Greis
von
Restelo
Menos
medo
pelo
espelho
Weniger
Angst
vor
dem
Spiegel
Mesmo
em
cima
do
joelho
esta
cartola
dá
coelho!
Selbst
improvisiert,
zaubert
dieser
Zylinder
ein
Kaninchen
hervor!
Sr.
Doutor
o
país
anda
confuso
Herr
Doktor,
das
Land
ist
verwirrt
Diz
que
é
cauda
da
Europa
e
não
acha
isso
absurdo!
Es
sagt,
es
sei
der
Schwanz
Europas
und
findet
das
nicht
absurd!
Sr.
Doutor
o
país
anda
cansado
Herr
Doktor,
das
Land
ist
müde
Como
o
coelho
da
Alice
acha-se
sempre
atrasado!
Wie
das
Kaninchen
von
Alice
hält
es
sich
immer
für
zu
spät
dran!
É
um
caso
crítico,
indivíduo
hipocondríaco
Es
ist
ein
kritischer
Fall,
ein
hypochondrisches
Individuum
Inseguro,
deprimido
e
com
falta
de
memória!
Unsicher,
deprimiert
und
mit
Gedächtnisschwund!
É
pessimista
e
sente-se
culpado,
alarmista
Es
ist
pessimistisch
und
fühlt
sich
schuldig,
alarmistisch
E
mal
resolvido
com
a
sua
história!
Und
schlecht
mit
seiner
Geschichte
im
Reinen!
É
complexado,
tem
tendências
masoquistas
Es
ist
komplexbeladen,
hat
masochistische
Tendenzen
Quase
não
tem
auto
estima
e
até
chega
a
ter
insónia
Hat
fast
kein
Selbstwertgefühl
und
leidet
sogar
an
Schlaflosigkeit
Diga
se
é
grave
Sagen
Sie,
ob
es
ernst
ist
Sr.
Doutor,
ponha
mão
nisto
Herr
Doktor,
nehmen
Sie
sich
dessen
an
A
ver
se
chega
a
ministro
da
nossa
neurose
crónica!
Mal
sehen,
ob
Sie
Minister
unserer
chronischen
Neurose
werden!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mauro Canut Guillen, Alfonso Melero Lopez, Fernando Delgado Espeja, Manuel Rios Sastre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.