CAPICUA - Terapia De Grupo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни CAPICUA - Terapia De Grupo




Terapia De Grupo
Group Therapy
É preciso uma consulta, terapia de grupo, um psicanalista
We need a consult, group therapy, a psychoanalyst
Drunfs ou uma coisa que frutos
Drinks or something that will bear fruit
Para sermos um país livre de paranóia
To be a country free of paranoia
Para sermos um país livre da sua história
To be a country free of its history
Ainda não recuperámos de uma relação difícil
We have yet to recover from a difficult relationship
Quarenta e tal anos governados por um imbecil
Over forty years governed by an imbecile
muito tentámos e muito conseguimos
We have tried so much and have achieved so much
Mas quando adormecemos ele volta a perseguir-nos
But when we fall asleep, it haunts us again
Não é pesadelo é falta de auto-estima
It's not just a nightmare, it's a lack of self-esteem
Isso é que nos corrói e rouba a serotonina
That eats away at us and steals our serotonin
Esse é o pior défice, o que faz espécie
That is the worst deficit, the one that makes a difference
O que nos impede e nos faz pensar pequeno
The one that stops us and makes us think small
Isso não se esquece e não sei como é que até à data
That doesn't go away and I don't know how to date
Tipo snappy, ainda não marchou veneno
Like snappy, poison hasn't marched yet
Suicídio colectivo não seria a solução
Collective suicide would not be the solution
tentámos muitas vezes em noite de Eurovisão...
We have tried many times on Eurovision night...
... Mas voltando ao caso que por acaso é importante
... But back to the case, which is important
Temos um país infeliz e temos de ir avante com a cura
We have an unhappy country and we have to move forward with the cure
Deitar a criatura no divã, fazer hipnoterapia, chamar um xamã
Lay the creature on the couch, do hypnotherapy, call a shaman
Foi vítima de abuso, o humor é obtuso, é casmurro e inseguro
He was a victim of abuse, his humor is obtuse, he is grumpy and insecure
E tem medo do futuro, e juro que motivo para orgulho
And he is afraid of the future, and I swear there is reason to be proud
E que nem tudo é entulho
And that not everything is rubbish
E que no fundo, no fundo é o nosso canto no mundo!
And that deep down, it's our place in the world!
que ir à consulta, que falar de culpa
We have to go to the consult, we have to talk about guilt
Viver a vida adulta sem peso na consciência
Living adult life without the weight of conscience
Por 500 anos de império e violência
For 500 years of empire and violence
que assumir a dívida e agir em coerência
We must accept the debt and act accordingly
Não pode haver censura, na auto-ajuda
There can be no censorship in self-help
Não eufemismo possível para escravatura
There is no possible euphemism for slavery
O que arde cura, até loucura
What burns heals, even madness
E o livro de história não é livro de aventuras!
And the history book is not an adventure book!
Resolvido o remorso
Remorse resolved
que fazer um esforço para reduzir a pouco
We must make an effort to reduce to little
O complexo de inferioridade, isto é de loucos
The inferiority complex, this is already crazy
Sempre a seguir os outros, a comparar os trocos
Always following others, comparing cents
Isto causa ansiedade, ser menos cinzentão, menos comiseração
This causes anxiety, being less gray, less pity
Somos modestos em vão, estilo judaico cristão
We are modest in vain, Jewish-Christian style
Menos velho do Restelo
Less old from Restelo
Menos medo pelo espelho
Less fear in the mirror
Mesmo em cima do joelho esta cartola coelho!
Even on top of my knee this rabbit pulls rabbit!
Sr. Doutor o país anda confuso
Mr. Doctor the country is confused
Diz que é cauda da Europa e não acha isso absurdo!
He says he's the tail of Europe and doesn't find it absurd!
Sr. Doutor o país anda cansado
Mr. Doctor the country is tired
Como o coelho da Alice acha-se sempre atrasado!
Like Alice's rabbit, he always thinks he's late!
É um caso crítico, indivíduo hipocondríaco
It's a critical case, a hypochondriac individual
Inseguro, deprimido e com falta de memória!
Insecure, depressed and with a lack of memory!
É pessimista e sente-se culpado, alarmista
He is pessimistic and feels guilty, alarmist
E mal resolvido com a sua história!
And unresolved with his history!
É complexado, tem tendências masoquistas
He is complex, has masochistic tendencies
Quase não tem auto estima e até chega a ter insónia
He has almost no self-esteem and even has insomnia
Diga se é grave
Tell me if it's serious
Sr. Doutor, ponha mão nisto
Mr. Doctor, do something about it
A ver se chega a ministro da nossa neurose crónica!
Let's see if you can become minister of our chronic neurosis!





Авторы: Mauro Canut Guillen, Alfonso Melero Lopez, Fernando Delgado Espeja, Manuel Rios Sastre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.