Текст и перевод песни CAPICUA - Vayorken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
(Ó
Ana,
onde
é
que
′tá
a
Rita
e
a
Joana?)
(Hey
Ana,
where
are
Rita
and
Joana?)
(Sei
lá!
Não
sei)
(I
dunno!
I
don't
know)
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
Era
para
ser
Artur
e
nasci
Ana
I
was
supposed
to
be
Artur,
but
I
was
born
Ana
Ana
quê?
(Ana
só)
Ana
Só?
(Sim,
só
Ana!)
Ana
what?
(Ana
only)
Ana
Alone?
(Yes,
just
Ana!)
Era
percentil
90
nos
anos
80
I
was
90th
percentile
in
the
80s
E
entre
colheradas
chorava
sempre
faminta
And
between
spoonfuls,
I
always
cried
hungry
Sempre
vestida
como
um
mini
comunista
Always
dressed
like
a
mini
communist
Com
roupas
que
a
mãe
fazia
com
modelos
da
revista
With
clothes
that
mom
made
with
magazine
patterns
Eu
queria
ser
pirosa,
vestir-me
de
cor-de-rosa
I
wanted
to
be
preppy,
to
wear
pink
Vestir
Jane
Fonda
na
ginástica
da
moda
To
dress
like
Jane
Fonda
in
the
trendy
workout
clothes
Com
Sabrina
prateada,
licra
collant
With
silver
Sabrina
shoes,
lycra
leotards
Crina
de
pequeno
pónei
bem
escovada,
espampanante
A
little
pony's
mane,
well
brushed,
stunning
Tinha
a
mania
de
pôr
as
cores
a
condizer
I
had
the
habit
of
matching
colors
No
meu
entender,
rosa
com
vermelho
não
podia
ser
In
my
opinion,
pink
with
red
was
not
allowed
Uma
noctívaga
que
não
dormia
a
sesta
A
night
owl
who
didn't
nap
E
de
manhã,
sempre
quis
menos
conversa
And
in
the
morning,
always
wanted
less
talk
Uma
covinha
só
de
um
lado
da
bochecha
A
dimple
only
on
one
side
of
the
cheek
Adormecia
com
o
pai
e
a
mesma
canção
do
Zeca
I
would
fall
asleep
with
dad
and
the
same
Zeca
Afonso
song
Era
sempre
mais
Mafalda
do
que
Susaninha
I
was
always
more
Mafalda
than
Susaninha
Ai
de
quem
dissesse
mal
do
Sérgio
Godinho
Woe
to
anyone
who
spoke
ill
of
Sérgio
Godinho
Ainda
tenho
alguns
postais
para
a
gentil
menina
I
still
have
some
postcards
for
the
kind
girl
Enviados
pelos
pais
de
um
qualquer
destino
Sent
by
parents
from
some
destination
E
se
alguém
me
perguntar
pelo
pai,
pela
mãe
And
if
anyone
asks
me
about
my
father,
my
mother
Eu
sei,
sei,
foram
para
Vayorken,
Vayorken
I
know,
I
know,
they
went
to
New
York
City,
New
York
City
Foram
para
Vayorken,
Vayorken,
Vayorken
They
went
to
New
York
City,
New
York
City,
New
York
City
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
Com
dois
anos,
o
primeiro
palavrão
At
two
years
old,
the
first
swear
word
Cheia
de
medo,
em
cima
do
escorregão
Full
of
fear,
on
top
of
the
slide
Mau
feitio
bravo,
vício
de
gelado
Bad
temper,
ice
cream
addiction
Todo
sábado
sagrado,
mesmo
durante
o
inverno
Every
sacred
Saturday,
even
during
winter
Acabava
com
a
arca
do
café
ao
pé
do
prédio
I
would
finish
off
the
ice
cream
freezer
by
the
building
Ainda
comi
os
gelados
que
eram
do
meu
primo
Pedro
I
even
ate
the
ice
creams
that
were
my
cousin
Pedro's
Ana
da
bronca,
sempre
do
contra
Ana
of
the
scolding,
always
against
the
grain
E
coragem
de
fechar
duas
miúdas
na
arrecadação
And
the
courage
to
lock
two
girls
in
the
storage
room
Às
escuras,
pobres
criaturas
In
the
dark,
poor
creatures
Por
me
serem
impingidas
como
amigas
à
pressão
For
being
forced
on
me
as
friends
under
pressure
(Ó
Ana,
onde
é
que
está
a
Rita
e
a
Joana?)
(Hey
Ana,
where
are
Rita
and
Joana?)
(Sei
lá!
Não
sei)
(I
dunno!
I
don't
know)
No
infantário
dei
o
meu
primeiro
beijo
In
kindergarten
I
gave
my
first
kiss
Ainda
me
lembro
como
se
fosse
hoje
I
still
remember
it
like
it
was
yesterday
Contei
à
minha
avó
que
tanto
se
riu
I
told
my
grandma,
who
laughed
so
hard
Que
até
debaixo
da
mesa
com
vergonha
me
escondeu
That
she
even
hid
me
under
the
table
out
of
embarrassment
O
tal
espigueiro
e
o
gato
amarelo
That
haystack
and
the
yellow
cat
No
meu
poema,
no
novo
caderno
In
my
poem,
in
the
new
notebook
Muito
elogio
pela
redacção
Lots
of
praise
for
the
writing
E
muita
paciência
para
o
poder
de
argumentação
And
lots
of
patience
for
the
power
of
argumentation
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
O
brick-dance
vem
de
Vayorken
Breakdance
comes
from
New
York
City
O
graffiti
vem
de
Vayorken
Graffiti
comes
from
New
York
City
O
hip-hop
vem
de
Vayorken
Hip-hop
comes
from
New
York
City
Vayorken,
Vayorken,
Vayorken
New
York
City,
New
York
City,
New
York
City
O
brick-dance
vem
de
Vayorken
Breakdance
comes
from
New
York
City
A
Jane
Fonda
vem
de
Vayorken
Jane
Fonda
comes
from
New
York
City
O
windsurf
não
Windsurf
doesn't
O
windsurf
não
vem
de
Vayorken
Windsurf
doesn't
come
from
New
York
City
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso!
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun!
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
Quando
for
grande,
vou
ser
prof.
de
windsurf
When
I
grow
up,
I'm
gonna
be
a
windsurf
instructor
E
quando
danço,
rodo
e
faço
brick-dance
And
when
I
dance,
I
spin
and
do
the
breakdance
Que
como
a
Jane
Fonda,
é
de
Vayorken
Like
Jane
Fonda,
it's
from
New
York
City
E
Vayorken,
a
gente
diverte-se
imenso
And
in
New
York
City,
we
have
so
much
fun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D-one, D. One, White Haus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.