CEMO & Seronym - Dört Duvar 3 - перевод текста песни на английский

Dört Duvar 3 - CEMO & Seronymперевод на английский




Dört Duvar 3
Four Walls 3
Bu hayat da iki şeye güvenilir kardeş
In this life, only two things are trustworthy, sister
Biri aynaya baktığımda gördüğüme
One is what I see when I look in the mirror
Diyeri yukarı baktığımda görmediğime
The other is what I don't see when I look up
Dört duvarlar arasında nefes almak zordur gülüm
It's hard to breathe between these four walls, darling
Ama bize kelepçe taktırsanız bile
But even if you put us in handcuffs
Asla susturamazsınız
You'll never silence us
Ah, yeah
Ah, yeah
Bak bana, cousi, lass sie reden
Look at me, cuz, let them talk
Sero, lass sie reden
Sero, let them talk
Kafa leş,
Head's messed up,
der Gardiyan zerbrettert mir die Schläfe,
the guard's smashing my temples,
Bra (Poh, poh, poh)
Brah (Pow, pow, pow)
Zwar Lächeln nicht sympathisch,
Smile's not likeable,
doch mein Memleket Antarktis
but my homeland's Antarctica
Doch ich warte,
But I'm waiting
bis mein Vater mich hier rausholt,
till my father gets me out of here,
doch ich schlafe nicht (Ja)
but I don't sleep (Yeah)
Eskilerde bеnim dengelerim vardı (Ah)
I used to have my balance in the old days (Ah)
Çok üşürüm çünkü pеnceresiz kaldım (Ah)
I'm so cold because I'm left without a window (Ah)
Bu zamanları da sabrederiz sandım
I thought we'd endure these times
O benim kardeşim, cano,
He's my brother, my life,
çünkü dertlerimiz aynı
because our troubles are the same
Bruder auf Ters-kelepçe-Modus,
Brother in reverse-handcuff-mode,
Paparazzis schießen Fotos
paparazzi taking photos
Pumpe "Müslüm" und
Pumping "Müslüm" and
ein bisschen Ahmet Kaya in mei'm Tourbus
a little Ahmet Kaya in my tour bus
Von Düsseldorf nach Adana,
From Düsseldorf to Adana,
die Tickets Richtung Budapest (Huh)
the tickets to Budapest (Huh)
Ich höre "Bul getir" von Kıvanç
I'm listening to "Bul getir" by Kıvanç
Tatlıtuğ auf leş
Tatlıtuğ on repeat
Hoş bulmadım Almanya,
I didn't find Germany pleasant,
Safari-Tour mit Jandarmas
Safari tour with the gendarmes
Der Birra kommt aus Sivas
The beer comes from Sivas
und die Gurbetçis aus Ankara (Ah)
and the immigrants from Ankara (Ah)
Cesetim kalmış bur'da geberip gidersem
My corpse will remain here if I die
Bur'da hayır yok,
There's no good here,
şu dört duvarlar bir cehennem
these four walls are hell
Ich muss hier raus, Bruder,
I gotta get out of here, brother,
hol' mir jetzt den Schlüssel
get me the key now
(Ich will fliegen mit Abi,
(I wanna fly with my bro,
doch du stehst vor dem Knast)
but you're standing in front of the jail)
Nicht so laut,
Not so loud,
sonst fallen wieder Schüsse
otherwise shots will be fired again
(Ich bin wieder allein
(I'm alone again
und ich bete bei Nacht)
and I pray at night)
Anneme sarılamadım,
I couldn't hug my mother,
şu dört duvarlarda olmadı savcım
it didn't work out within these four walls, prosecutor
Kendimi koruyamadım,
I couldn't protect myself,
kurtların lokmaları bana kaldı
the wolves' morsels were left for me
Üzdüler beni,
They hurt me,
zorlamayın ne olur bilader
don't push me, please, brother
Müslüm Gürses'i dinle,
Listen to Müslüm Gürses,
sigarayı yak ne olur bilader
light a cigarette, please, brother
Die Lunge pfeift, ich dreh' Runden,
My lungs are whistling, I'm pacing,
doch die Zeit
but the time
Ich hab' nächtelang geweint,
I cried for nights,
weil ihr Sohn ist nicht daheim
because their son isn't home
Ich bin allein auf meinem Weg,
I'm alone on my path,
heut bin ich frei, wisch' deine Trän'n
today I'm free, wipe your tears
Sie hat Sehnsucht,
She longs,
denn wir hab'n uns lange nicht geseh'n
because we haven't seen each other for a long time
Hapishanede işkence, oğlunuz içer'de
Torture in prison, your son's inside for
senelerde, isyanım gecelerde
years, my rebellion's at night
Schreibe Texte an die Wände
Writing lyrics on the walls
und pump' Cemonym
and pumping Cemonym
Briefe über Briefe und der Inhalt verrät mir:
Letters upon letters and the content tells me:
Wir sind bald berühmt
We'll be famous soon
Ich dreh' mir noch 'ne Kippe,
I'm rolling another cigarette,
ich bin vollgepumpt auf Tille
I'm pumped full of pills
Ja, ich hass' sie über alles,
Yeah, I hate her more than anything,
doch vermisse ihre Stimme (Oui)
but I miss her voice (Oui)
İçimde yangın var, etrafımda kansızlar
There's a fire inside me, heartless people around me
Allah'a yakın ama benden uzak kalsınlar
Close to God but may they stay away from me
Bei Stress geht es pat-pat,
When there's stress, it goes bang-bang,
die Wärter sind auch nachts wach
the guards are awake at night too
(Gardiyan, ses ver, Cemonym)
(Guard, make a sound, Cemonym)
Sie hat mich nicht geliebt,
She didn't love me,
weshalb mich die Straße geliebt hat
that's why the streets loved me
Ich hab' ein großes Herz,
I have a big heart,
doch sie verknacken mich schon wieder
but they're screwing me over again
Ich muss hier raus, Bruder,
I gotta get out of here, brother,
hol' mir jetzt den Schlüssel
get me the key now
(Ich will fliegen mit Abi,
(I wanna fly with my bro,
doch du stehst vor dem Knast)
but you're standing in front of the jail)
Nicht so laut,
Not so loud,
denn sonst fallen wieder Schüsse
otherwise shots will be fired again
(Ich bin wieder allein und ich bete bei Nacht)
(I'm alone again and I pray at night)
Anneme sarılamadım,
I couldn't hug my mother,
şu dört duvarlarda olmadı savcım
it didn't work out within these four walls, prosecutor
Kendimi koruyamadım,
I couldn't protect myself,
kurtların lokmaları bana kaldı
the wolves' morsels were left for me
Üzdüler beni anne,
They hurt me, mom,
zorlamayın ne olur bilader
don't push me, please, brother
Müslüm Gürses'i dinle,
Listen to Müslüm Gürses,
sigarayı yak ne olur bilader
light a cigarette, please, brother





Авторы: Muhammet Ata, Serhat Ozturk, Umut Cem Yucel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.