Текст и перевод песни CG6 - Imprévu
Calme
Joe
négro
Calm
down,
my
man
Ça
part
en
chasse
The
hunt
is
on
Y'a
les
condés
dans
la
zone
Cops
are
in
the
zone
Dans
le
bat'
et
puis
quelle
est
la
résine
What's
the
resin
like
in
the
building?
Au
Visio
quelqu'un
va
te
les
fermer
pour
de
bon
At
Visio,
someone's
gonna
shut
you
down
for
good
Ramène
de
la???
au
parking
Bring
some
???
to
the
parking
lot
Et
viens
fumer
la
B
And
come
smoke
the
B
Viens
fumer
la
Ganja
Come
smoke
the
Ganja
On
va
tacler
ton
Joe
We're
gonna
tackle
your
Joe
Ils
veulent
se
péta
They
wanna
get
high
Mais
ils
savent
même
pas
se
bagarrer
But
they
don't
even
know
how
to
fight
Je
viens
de
finir
mon
plat
I
just
finished
my
plate
Directement
je
pète
une
garo
Straight
away
I'm
smoking
a
garo
Garé
sur
le
parking
avec
la
Diap'
on
s'
arrache
Parked
in
the
lot
with
the
Diap'
we're
tearing
out
On
savait
que
certains
n'était
pas
sincère
We
knew
some
weren't
sincere
Même
avec
des
galères
on
s'en
sort
Even
with
struggles,
we'll
get
through
it
Plutôt
dans
le
dos
on
avancera
c'est
sure
Rather
in
the
back,
we'll
move
forward
for
sure
C'est
au
moment
que
tu
dors
que
je
m'
insert
It's
when
you're
sleeping
that
I
insert
myself
Sans
forcer
on
leur
fait
la
misère
Without
forcing,
we
make
their
life
miserable
J'ai
juste
besoin
d'un
huit
mesures
I
just
need
eight
bars
Une
femme,
une
massa
je
suis
bobo
roules
un
terh
A
woman,
a
massa,
I'm
bobo,
roll
a
terh
Papa
m'a
acheté
un
bracelet
mais
Dad
bought
me
a
bracelet
but
Il
veut
pas
qu'il
finisse
à
ma
cheville
He
doesn't
want
it
ending
up
on
my
ankle
Méchant
sont
tout
les
mecs
de
ma
ville
All
the
guys
in
my
town
are
mean
Marche
avant
de
vouloir
courir
Walk
before
you
wanna
run
J'ai
peu
de
temps
à
te
consacrer
I
have
little
time
to
dedicate
to
you
Mais
t'inquiète
mon
kho
on
s'attrape
But
don't
worry,
my
bro,
we'll
catch
up
Faut
pas
se
rater
donc
on
reste
concentré
We
can't
miss,
so
we
stay
focused
Y
a
que
le
boulot
avant
le
repos
sur
le
transat
There's
only
work
before
resting
on
the
deckchair
C'
est
R,
c'
est
la
R.U.E
It's
R,
it's
the
STREET
On
vise
le
plus
haut,
plus
loin
que
les
cieux
We
aim
for
the
highest,
further
than
the
skies
Protéger
les
siens
et
ça
tu
le
sais
Protect
your
own,
and
you
know
that
Tu
me
respecte
je
te
respecte
gros
ça
va
des
deux
sens
You
respect
me,
I
respect
you,
man,
it
goes
both
ways
Dans
les
loges
moi,
je
demande
quoi
In
the
dressing
rooms,
me,
what
do
I
ask
for?
À
ton
avis
bah
c'est
un
briquet
Guess
what,
it's
a
lighter
Et
on
me
demande
de
foutre
le
feu
And
they
ask
me
to
set
fire
Donc
forcément
je
vais
m'appliquer
So
of
course
I'm
gonna
apply
myself
C'est
rien
c'est
la
rue
selon
les
voyous
du
secteur
It's
nothing,
it's
the
street
according
to
the
thugs
in
the
area
Oui
y'
a
des
imprévus,
quand
y'
a
Haja
t'
es
spectateur
Yeah,
there
are
unforeseen
events,
when
there's
Haja,
you're
a
spectator
Oui
y'
a
des
imprévus
à
chaque
mission
t'
es
spectateur
Yeah,
there
are
unforeseen
events,
in
every
mission
you're
a
spectator
Devant
les
Condés
In
front
of
the
cops
Les
petits
du
tiek's
ont
le
sourire
moqueur
The
little
ones
from
the
hood
have
mocking
smiles
C'est
rien
c'est
la
rue,
t'
es
tout
seul
dans
l'
arène
It's
nothing,
it's
the
street,
you're
all
alone
in
the
arena
Et
toi
on
n'
t'
a
pas
cru,
on
sait
bien
que
c'est
pas
vrai
And
we
didn't
believe
you,
we
know
it's
not
true
C'est
rien
c'est
la
rue,
t'
es
tout
seul
dans
l'
arène
It's
nothing,
it's
the
street,
you're
all
alone
in
the
arena
Et
toi
on
n't'a
pas
cru,
on
sait
bien
que
c'est
pas
vrai
And
we
didn't
believe
you,
we
know
it's
not
true
C'est
rien
c'est
la
rue,
t'
es
tout
seul
dans
l'
arène
It's
nothing,
it's
the
street,
you're
all
alone
in
the
arena
Et
toi
on
n't'a
pas
cru,
on
sait
bien
que
c'est
pas
vrai
And
we
didn't
believe
you,
we
know
it's
not
true
Je
pense
à
trop
de
choses
c'est
brouillon
dans
ma
tête
I
think
about
too
many
things,
it's
messy
in
my
head
Parfois
ça
me
tente,
mais
bon
y'a
Pépé
sui
m'
résonne
Sometimes
it
tempts
me,
but
hey,
there's
Pépé
who
resonates
with
me
Et
me
dit
laisse-les
c'est
des
tapettes
And
tells
me,
let
them
be,
they're
sissies
Bénef
de
malade
grâce
au
détail
Sick
profit
thanks
to
the
detail
Y'
a
de
tout
viens
si
tu
es
consommateurs
There's
everything,
come
if
you're
a
consumer
Tu
tire
une
seule
barre
direct
tu
finis
à
terre
You
take
one
hit
and
you
end
up
on
the
ground
C'est
vrai
j'
ai
souvent
l'
esprit
ailleurs
Yah
yah
It's
true,
I
often
have
my
mind
elsewhere,
yeah
yeah
Ils
comprennent
as-p
They
don't
understand,
not
at
all
On
va
leur
faire
comprendre
We're
gonna
make
them
understand
Que
c'est
nous
seul
dans
le
benk's
That
we're
the
only
ones
in
the
benk's
Lâche
nous
la
grappe
Get
off
our
backs
Sinon
y'
a
pépin
pour
toi
Otherwise,
there's
trouble
for
you
Ça
vient
chez
toi
et
ça
fait
beng
It
comes
to
your
place
and
goes
beng
Ça
fait
beng
beng
beng
beng
It
goes
beng
beng
beng
beng
Même
si
t'
as
les
bravas
t'
inquiètes
j'
ai
le
flingue
Even
if
you
have
the
bravas,
don't
worry,
I
have
the
gun
Avec
nous
ça
sert
à
rien
de
jouer
les
caïds
With
us,
there's
no
point
in
playing
the
tough
guys
Au
fond
tu
sais
très
bien
qu'???
les
entrailles
Deep
down,
you
know
very
well
that
???
the
guts
La
plupart
de
mes???
c'
est
pour
des
futilités
Most
of
my
???
are
for
trivialities
Je
marche
sur
l'
eau
comme
un
loup
solitaire
I
walk
on
water
like
a
lone
wolf
Y'a
plus
de
massa
dans
le
tiek's
There's
no
more
massa
in
the
hood
Donc
ça
s'
enfumes
au
fantôme
So
it's
getting
smoked
in
the
phantom
Produits
je
sent
à
peine
Belvédère
Products
I
barely
smell
Belvedere
On
se
combine
comme
des
atomes
We
combine
like
atoms
Visage
neutre
Neutral
face
Je
rigole
que
sous
ballon
rempli
d'air
I
only
laugh
under
a
balloon
filled
with
air
Nous
prend
pas
pour
des
athées
Don't
take
us
for
atheists
Car
c'est
la
fois
que
j'ai
en
Dieu
Because
it's
the
time
I
believe
in
God
Qui
me
fait
éloigner
de
l'enfer
Who
keeps
me
away
from
hell
En
parlant
de
mon
fer
Speaking
of
my
iron
Fais
Belek'
il
donne
le
tétanos
Be
careful,
it
gives
tetanus
On
vient
de
voler
on
se
retrouve
dans
la
tanière
We
just
stole,
we
find
ourselves
in
the
den
Scooter
monte
sur
Paname
tout
dans
l'allée
Scooter
goes
up
to
Paname,
all
in
the
alley
Je
roule
une
fusée
m'
envoler
comme
la
NASA
I
roll
a
rocket,
fly
away
like
NASA
C'est
bon
je
suis
sur
la
nasse
It's
good,
I'm
on
the
hook
Respecté
par
les
grands
et
je
viens
de
naître
Respected
by
the
greats
and
I
just
came
to
be
Trop
de
dormeurs
dans
le
game
Too
many
sleepers
in
the
game
On
fait
la
Tech'
et
on
pénètre
We
do
the
Tech'
and
we
penetrate
On
fait
la
Tech'
et
on
pénètre
We
do
the
Tech'
and
we
penetrate
C'est
rien
c'est
la
rue
selon
les
voyous
du
secteur
It's
nothing,
it's
the
street
according
to
the
thugs
in
the
area
Oui
y'
a
des
imprévus,
quand
y'
a
Haja
t'
es
spectateur
Yeah,
there
are
unforeseen
events,
when
there's
Haja,
you're
a
spectator
Oui
y'
a
des
imprévus
à
chaque
mission
t'
es
spectateur
Yeah,
there
are
unforeseen
events,
in
every
mission
you're
a
spectator
Devant
les
Condés
In
front
of
the
cops
Les
petits
du
tiek's
ont
le
sourire
moqueur
The
little
ones
from
the
hood
have
mocking
smiles
C'est
rien
c'est
la
rue,
t'
es
tout
seul
dans
l'
arène
It's
nothing,
it's
the
street,
you're
all
alone
in
the
arena
Et
toi
on
n'
t'
a
pas
cru,
on
sait
bien
que
c'est
pas
vrai
And
we
didn't
believe
you,
we
know
it's
not
true
C'est
rien
c'est
la
rue,
t'
es
tout
seul
dans
l'
arène
It's
nothing,
it's
the
street,
you're
all
alone
in
the
arena
Et
toi
on
n't'a
pas
cru,
on
sait
bien
que
c'est
pas
vrai
And
we
didn't
believe
you,
we
know
it's
not
true
C'est
rien
c'est
la
rue,
t'
es
tout
seul
dans
l'
arène
It's
nothing,
it's
the
street,
you're
all
alone
in
the
arena
Et
toi
on
n't'a
pas
cru,
on
sait
bien
que
c'est
pas
vrai
And
we
didn't
believe
you,
we
know
it's
not
true
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.