Текст и перевод песни CHARLES. - Anh Chỉ Biết Câm Nín Nghe Tiếng Em Khóc - Cover Version
Anh Chỉ Biết Câm Nín Nghe Tiếng Em Khóc - Cover Version
Anh Chỉ Biết Câm Nín Nghe Tiếng Em Khóc - Cover Version
Mưa
rồi
mưa,
mưa
hát
ru
đêm
buồn
Rains
then
rains,
a
symphony
of
sadness
in
the
night
Con
phố
vắng
tênh
ngắm
ai
về
trong
mưa
The
empty
street
stares
back
at
the
lonely
souls
Đèn
khuya
đìu
hiu
lay
lắt
soi
bên
hè
Faint
lamplights
flicker,
illuminating
the
sidewalk
Nhòe
mắt
ai
bao
dòng
lệ
cay
đắng
Blurring
our
vision
with
bitter
tears
Em
giờ
đây
nơi
xứ
xa
quê
người
You're
far,
away
from
home
Hạnh
phúc
có
không
Are
you
happy
at
all?
Như
em
thường
mộng
mơ
As
you
once
dreamed?
Dòng
thư
hồi
âm
Your
letters
carry
Vương
tiếng
em
thở
dài
The
weight
of
your
sighs
Đời
đắng
cay
khi
lầm
đường
lỡ
bước
A
bitter
fate
for
a
lost
soul
Tình
yêu
ngày
xưa
không
sao
níu
kéo
bước
chân
em
Our
love
could
not
keep
your
wandering
feet
Phút
giây
dại
khờ
một
ai
In
a
moment
of
folly,
someone
Nỡ
mãi
cướp
mất
em
tôi
Cruelly
snatched
you
away
Và
giờ
đây
khi
cô
đơn
đã
qua
đi
And
now,
your
solitude
has
passed
Còn
lại
gì
em
tiếc
nuối
What
regrets
linger
in
your
heart?
Anh
chỉ
biết
câm
nín
nghe
tiếng
em
khóc
I
can
only
stay
silent,
listening
to
your
cries
Biết
làm
gì
cho
em
khi
không
được
bên
em
Unable
to
offer
comfort
in
your
distant
land
Thà
làm
đau
chính
anh
hơn
gấp
trăm
ngàn
lần
I'd
rather
endure
a
thousand
times
the
pain
Còn
hơn
trông
thấy
em
đau
đớn
vì
ai
Than
witness
your
suffering
at
the
hands
of
another
Trong
bóng
tối
ai
biết
lời
nguyện
cầu
vang
đến
ai
Who
hears
our
pleas
in
the
darkness?
Cho
tôi
xin
một
chút
ánh
sáng
soi
lên
niềm
tin
Grant
me
a
ray
of
light
to
guide
my
broken
faith
Cho
bước
chân
lỡ
lầm
tìm
lại
về
nơi
trái
tim
Lead
my
wayward
steps
back
to
my
heart
Về
lại
nơi
xưa,
nơi
em
đã
ra
đi
To
the
place
you
left
behind
Ngưng
mưa
rồi
mưa,
mưa
hát
ru
đêm
buồn
The
rains
have
ceased,
their
melody
of
sorrow
fading
Con
phố
vắng
tênh
ngắm
ai
về
trong
mưa
The
empty
street
remains,
a
silent
observer
Đèn
khuya
đìu
hiu
lay
lắt
soi
đêm
hè
Flickering
lamps
cast
a
dim
glow
upon
the
night
Nhòe
mắt
ai
bao
dòng
lệ
cay
đắng
Blurring
our
vision
with
bitter
tears
Em
giờ
đây
nơi
xứ
xa
quê
người
You're
far,
away
from
home
Hạnh
phúc
có
không
Are
you
happy
at
all?
Như
em
thường
mộng
mơ
As
you
once
dreamed?
Dòng
thư
hồi
âm
Your
letters
carry
Vương
tiếng
em
thở
dài
The
weight
of
your
sighs
Đời
đắng
cay
khi
lầm
đường
lỡ
bước
A
bitter
fate
for
a
lost
soul
Tình
yêu
ngày
xưa
không
sao
níu
kéo
bước
chân
em
Our
love
could
not
keep
your
wandering
feet
Phút
giây
dại
khờ
một
ai
nỡ
mãi
cướp
mất
em
tôi
In
a
moment
of
folly,
someone
cruelly
snatched
you
away
Và
giờ
đây
khi
cô
đơn
đã
qua
đi
And
now,
your
solitude
has
passed
Còn
lại
gì
em
tiếc
nuối
What
regrets
linger
in
your
heart?
Anh
chỉ
biết
câm
nín
nghe
tiếng
em
khóc
I
can
only
stay
silent,
listening
to
your
cries
Biết
làm
gì
cho
em
khi
không
được
bên
em
Unable
to
offer
comfort
in
your
distant
land
Thà
làm
đau
chính
anh
hơn
gấp
trăm
ngàn
lần
I'd
rather
endure
a
thousand
times
the
pain
Còn
hơn
trông
thấy
em
đau
đớn
vì
ai
Than
witness
your
suffering
at
the
hands
of
another
Trong
bóng
tối
ai
biết
lời
nguyện
cầu
vang
đến
ai
Who
hears
our
pleas
in
the
darkness?
Cho
tôi
xin
một
chút
ánh
sáng
soi
lên
niềm
tin
Grant
me
a
ray
of
light
to
guide
my
broken
faith
Cho
bước
chân
lỡ
lầm
tìm
lại
về
nơi
trái
tim
Lead
my
wayward
steps
back
to
my
heart
Đã
ra
đi
Where
you
once
belonged
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Hoai Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.