Текст и перевод песни CHARLES. - Cung Đường Mưa Rơi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cung Đường Mưa Rơi
Дорога в дождь
Chới
với,
chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Одиноко,
пусто,
дорога
в
дождь
Chới
với,
chơi
vơi,
con
đường
ngày
xưa
ấy
Одиноко,
пусто,
та
дорога,
где
мы
были
с
тобой
Em
từng
ngồi
co
ro
ôm
anh
Ты
прижималась
ко
мне,
кутаясь
от
холода
Đằng
sau
những
vòng
quay
За
пеленой
этих
кружащих
капель
Chới
với,
chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Одиноко,
пусто,
дорога
в
дождь
Chới
với,
chơi
vơi,
sương
kia
đang
còn
rơi...
oh
Одиноко,
пусто,
туман
все
еще
не
рассеялся...
о
Nay
đã
thiếu
vắng
đôi
chút
hơi
ấm
bên
mình
Теперь
рядом
нет
твоего
тепла
Thiếu
vắng
vòng
tay
của
em
ấm
áp
ân
tình
ngày
xưa
ấy
Нет
твоих
объятий,
согревавших
меня
когда-то
Mây
đang
dần
trôi
bên
kia
đồi
Облака
плывут
над
далекими
холмами
Hoàng
hôn
cũng
dần
trôi
khuất
xa
Закат
растворяется
вдали
Rồi
mờ
phai
như
ngày
tay
đôi
mình,
tay
trong
vòng
tay
И
блекнет,
как
тот
день,
когда
мы
держались
за
руки
Để
rồi
cơn
gió
khẽ
đến
mang
em
đi
thật
xa
А
потом
порыв
ветра
унес
тебя
от
меня
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Пустота,
дорога
в
дождь
Mặc
cho
đôi
tay
tê
buốt,
anh
lao
mình
trong
cơn
mưa
Не
чувствуя
холода
в
руках,
я
бреду
под
дождем
Mong
rằng
nỗi
đau
sẽ
vơi
bớt
đi
Надеясь,
что
боль
утихнет
Hóa
băng
hết
ký
ức
xưa
И
прошлое
покроется
льдом
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Пустота,
дорога
в
дождь
Quanh
quẩn
đây
bao
con
phố...
dốc
sương
mờ,
ta
bên
nhau
Брожу
по
этим
улицам...туманный
спуск,
где
мы
были
вдвоем
Bỗng
tan
biến
đi
mất
trong
khói
sương
Все
растаяло
в
дымке
Cớ
sao
vẫn
đây
nhớ
thương
chẳng
pha
Но
тоска
по-прежнему
не
отпускает
Chới
với,
chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Одиноко,
пусто,
дорога
в
дождь
Chới
với,
chơi
vơi,
con
đường
ngày
xưa
ấy
Одиноко,
пусто,
та
дорога,
где
мы
были
с
тобой
Những
ngày
đi
bên
nhau
Те
дни,
что
мы
провели
вместе
Trên
ngọn
đồi
xanh
ngút
ngàn
mây
На
зеленом
холме,
утопающем
в
облаках
Chới
với,
chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Одиноко,
пусто,
дорога
в
дождь
Chới
với,
chơi
vơi,
sương
kia
đang
còn
rơi...
oh
Одиноко,
пусто,
туман
все
еще
не
рассеялся...
о
Ánh
nắng
le
lói
phai
dấu
yên
vắng
không
màu
Солнечные
лучи
блекнут
в
безмолвной
серости
Thấp
thoáng
con
phố
yêu
lúc
xưa
đã
lên
đèn...
oh
oh
oh
Освещая
любимые
улочки,
где
уже
зажглись
огни...
о,
о,
о
Mùa
hoa
kia
vừa
sang
như
lúc
yêu
đầu
Весна
цветет,
как
тогда,
когда
мы
только
полюбили
Hàng
thông
xanh
còn
xanh
như
phút
ban
đầu
Сосны
все
так
же
зелены,
как
и
в
самом
начале
Đà
Lạt
mãi
mãi
về
sau,
mãi
về
sau
Далат
навсегда,
навсегда
Sẽ
chẳng
bao
giờ
thôi
mong
nhớ
Останется
в
моей
памяти
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Пустота,
дорога
в
дождь
Mặc
cho
đôi
tay
tê
buốt,
anh
lao
mình
trong
cơn
mưa
Не
чувствуя
холода
в
руках,
я
бреду
под
дождем
Mong
rằng
nỗi
đau
sẽ
vơi
bớt
đi
Надеясь,
что
боль
утихнет
Hóa
băng
hết
ký
ức
xưa
И
прошлое
покроется
льдом
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Пустота,
дорога
в
дождь
Quanh
quẩn
đây
bao
con
phố...
dốc
sương
mờ,
ta
bên
nhau
Брожу
по
этим
улицам...туманный
спуск,
где
мы
были
вдвоем
Bỗng
tan
biến
đi
mất
trong
khói
sương
Все
растаяло
в
дымке
Cớ
sao
vẫn
đây
nhớ
thương
chẳng
phai
Но
тоска
по-прежнему
не
отпускает
Em
và
tôi
từng
yêu,
từng
yêu
đậm
sâu
Мы
любили
друг
друга,
любили
сильно
Chính
ở
đây
nguyện
câu
thề
ước
cùng
nhau
Именно
здесь
поклялись
быть
вместе
вечно
Rằng
khi
mùa
hoa
lại
đến,
mình
sẽ
cùng
trao
tình
yêu
dài
lâu
Что,
когда
снова
расцветут
цветы,
мы
сохраним
нашу
любовь
Mà
đâu
ngờ
đâu,
nào
đâu
ngờ
đâu
lời
yêu
vụt
trôi
về
đâu
Но
кто
мог
знать,
кто
мог
знать,
что
слова
любви
развеются
как
дым
Thôi
thì
ta
xem
như
mình
chưa
từng
quen
Давай
же
будем
считать,
что
мы
не
были
знакомы
Chẳng
dễ
dàng
chi
vì
yêu
thì
sẽ
chỉ
cho
lòng
đau
nhiều
thêm
Ведь
нелегко,
ведь
если
любишь,
то
лишь
больше
страдаешь
Thành
phố
mờ
sương
còn
vương
lòng
anh
về
bóng
hình
em,
về
em
Город
в
тумане,
а
в
моем
сердце
твой
образ,
только
ты
Mùa
hoa
lại
rơi,
lòng
anh
chơi
với
vì
cung
đường
xưa
còn
em
Снова
цветут
цветы,
а
я
одинок
на
дороге,
где
мы
были
с
тобой
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Пустота,
дорога
в
дождь
Mặc
cho
đôi
tay
tê
buốt,
anh
lao
mình
trong
cơn
mưa
Не
чувствуя
холода
в
руках,
я
бреду
под
дождем
Mong
rằng
nỗi
đau
sẽ
vơi
bớt
đi
Надеясь,
что
боль
утихнет
Hóa
băng
hết
ký
ức
xưa
И
прошлое
покроется
льдом
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Пустота,
дорога
в
дождь
Quanh
quẩn
đây
bao
con
phố...
dốc
sương
mờ,
ta
bên
nhau
Брожу
по
этим
улицам...туманный
спуск,
где
мы
были
вдвоем
Bỗng
tan
biến
đi
mất
trong
khói
sương
Все
растаяло
в
дымке
Cớ
sao
vẫn
đây
nhớ
thương
chẳng
phai
Но
тоска
по-прежнему
не
отпускает
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.