Текст и перевод песни CHARLES. - Nến Và Hoa (Trap)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nến Và Hoa (Trap)
Candles and Flowers (Trap)
Buccellati
lấp
lánh
ươm
lên
tay
với
nét
mặt
rạng
ngời
Buccellati
sparkled,
illuminating
my
hand
with
a
radiant
expression
Maserati
hai
cánh
ngăn
cho
em
tách
biệt
đường
đời
Maserati's
two-door
design,
separating
you
from
life's
path
Lướt
xuống
phố
không
phanh
băng
qua
nhanh
khuôn
viên
mỗi
tối
Speeding
through
the
streets
without
inhibitions,
traversing
the
courtyard
each
evening
Dinh
cơ
dăng
tay
sẵn
lối,
nơi
xa
hoa
lộng
lẫy
gọi
mời
The
mansion's
driveway
beckons,
where
opulence
and
splendor
beckon
Đố
ai
bằng
em
buông
dăm
ba
câu
yêu
thương
bao
anh
xin
chết
Who
can
compare
to
you,
uttering
a
few
tender
words
that
make
a
man's
heart
yearn
Ngắm
em
mà
xem
đôi
chân
thon
khoe
ra
đâu
ai
chịu
được
nhiệt
Admire
you
as
you
flaunt
your
shapely
legs,
a
sight
that
ignites
a
burning
desire
Ngấm
hơn
cả
men
em
gieo
cơn
say
nên
lâu
nay
không
ai
tiếc
More
intoxicating
than
alcohol,
you
cast
a
spell
that
drives
the
remorse
away
Hàng
đống
quà
tặng
em
cho
từng
đêm
đặc
biệt
Endless
gifts
adorn
you,
a
special
touch
for
each
unforgettable
night
Em
chỉ
cần
nếm
mùi
tiền
là
quên
hết
muộn
phiền
All
it
takes
is
a
taste
of
money
to
erase
your
worries
Thế
nên
anh
làm
em
sao
xuyến
That
is
why
I
make
you
feel
ecstatic
Một
lời
em
nói
trong
đêm
mang
tới
mây
đen
A
whispered
word
from
your
lips
in
the
night
summons
thunderclouds
Vùi
lấp
đi
cho
em
mất
tầm
nhìn
Engulfing
you,
robbing
you
of
your
sight
Vậy
thì
cần
gì
Nến
và
Hoa
Why
then
yearn
for
Candles
and
Flowers?
Vì
em
cũng
chỉ
đến
rồi
xa
Because
you
too
will
come
and
go
Vậy
thì
cần
gì
Nến
và
Hoa
Khi
chính
em
là
một
món
quà
Why
then
yearn
for
Candles
and
Flowers
When
you
yourself
are
an
exquisite
gift?
Và
ngọn
đèn
khuya
cũng
đã
tắt
từng
lời
đắm
đuối
cũng
đã
mệt
And
the
nightlight
has
flickered
its
last,
as
the
sweet
nothings
grow
weary
Chỉ
còn
hơi
men
lay
lắt
gọi
mời
hắn
tới
sát
bên
em
Now
only
a
flickering
spark
of
intoxication
entices
them
to
approach
Ôi
phong
thái
này,
quần
áo
này
lại
ngập
đầy
mùi
giàu
sang
Oh,
this
demeanor,
this
attire,
again
saturated
with
an
aura
of
affluence
Cho
em
đắm
say,
em
ngất
ngây
và
rồi
đôi
mắt
ấy
lịm
dần
Intoxicating,
enchanting,
and
then
those
eyes
begin
to
fade
Chợt
giật
mình
nhìn
quanh
khi
tỉnh
giấc
em
bị
trói
chặt
không
mảnh
vải
che
thân
Startled,
you
frantically
search
for
an
escape,
only
to
realize
his
breath
growing
nearer
Cố
gắng
tìm
thật
nhanh
một
lối
thoát
nhưng
dường
như
hơi
thở
của
hắn
đã
xán
đến
lại
gần
Desperately
seeking
an
exit,
but
it
seems
his
breath
has
already
drawn
too
close
Những
vết
cứa
trên
da
vết
tím
bầm
nói
lên
điều
nhắc
nhở
về
sự
thật
tàn
nhẫn
The
cuts
and
bruises
on
your
skin,
a
haunting
reminder
of
the
cruel
reality
Em
bây
giờ
chỉ
còn
là
chiến
lợi
phẩm
trong
một
kiếp
đời
hoang
dâm
Now
you
are
nothing
more
than
a
trophy
in
a
life
of
debauchery
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rhymastic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.