Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
pas
le
feu,
j'ai
pas
inventé
la
poudre
Es
brennt
nicht,
ich
hab'
das
Pulver
nicht
erfunden
Mais
je
sais
dire
les
mots
dans
le
bon
ordre
Doch
ich
weiß,
die
Worte
in
der
richt'gen
Reihenfolge
zu
sagen
Ca
devrait
nous
suffire
chaton
Das
sollte
uns
reichen,
Kätzchen
Ca
devrait
nous
suffire
Das
sollte
uns
reichen
Et
si
ça
sourit
on
restera
bien
pareil
Und
wenn’s
lächelt,
bleiben
wir
einfach
gleich
On
est
déjà
pas
mal
Wir
sind
schon
okay
J'ai
pas
souvent
la
dalle
Ich
hab'
selten
großen
Hunger
Parce
qu'on
va
pas
quitter
Paris
Denn
wir
verlassen
Paris
nicht
Qui
voudrait
quitter
Paris?
Wer
würde
Paris
schon
verlassen?
On
prendra
juste
un
peu
plus
grand
Wir
nehmen
uns
nur
etwas
Größeres
Juste
un
peu
plus
grand
Nur
etwas
Größeres
Du
18ème
au
9ème,
déménagement
Vom
18.
in
den
9.
Bezirk,
Umzug
Sociale
ascension
discrètement
Sozialer
Aufstieg,
ganz
leise
Haussmann
Haussmann,
baignoire
Haussmann
Haussmann,
Badewanne
Cactus
dans
le
salon
Kaktus
im
Wohnzimmer
Cactus
dans
le
salon
Kaktus
im
Wohnzimmer
Mais
rien
de
plus,
non
rien
de
plus
Aber
nichts
weiter,
nein,
nichts
weiter
On
prendra
juste
un
peu
plus
grand
Wir
nehmen
uns
nur
etwas
Größeres
Juste
un
peu
plus
grand
Nur
etwas
Größeres
Y
a
pas
de
PEL
et
3 zéros
en
négatif
sur
les
deux
comptes
courants
Kein
Bausparvertrag
und
drei
Nullen
im
Minus
auf
beiden
Konten
Mais
il
y
a
pas
le
feu,
y'a
pas
l'feu
Aber
es
brennt
nicht,
es
brennt
nicht
Une
sous-marque
de
céréales
Eine
Billigmarke
von
Müsli
Et
parfois
quelques
pièces
de
l'été
précédent
Und
manchmal
ein
paar
Kleider
vom
letzten
Sommer
Mais
il
y
a
pas
le
feu,
y'a
pas
l'feu
Aber
es
brennt
nicht,
es
brennt
nicht
Pour
le
moment
je
reste
dans
tes
bras
jeunesse
parresse
Fürs
Bleib'
ich
erstmal
in
deinen
Armen,
Jugend,
Faulheit
Je
m'affolerai
quelques
temps
plus
tard
mais
ce
soir
on
va
au
cinéma
Ich
werd'
mich
später
aufregen,
doch
heute
geh'n
wir
ins
Kino
Et
après
on
va
manger
chinois
dans
ce
quartier
que
tu
aimes
bien
Und
danach
essen
wir
Chinesisch
in
dem
Viertel,
das
du
magst
Et
je
verrai
pour
écrire
la
fin
de
cette
chanson
Und
ich
werd'
mir
überlegen,
wie
das
Lied
hier
enden
soll
Mais
il
y
a
pas
le
feu,
y'a
pas
l'feu
Aber
es
brennt
nicht,
es
brennt
nicht
Y
a
pas
de
PEL
et
3 zéros
en
négatif
sur
les
deux
comptes
courants
Kein
Bausparvertrag
und
drei
Nullen
im
Minus
auf
beiden
Konten
Mais
il
y
a
pas
le
feu,
y'a
pas
l'feu
Aber
es
brennt
nicht,
es
brennt
nicht
Je
suis
pas
pressé
de
devenir
Ich
hab'
keine
Eile,
so
zu
werden
Comme
tous
les
gens
que
je
déteste
infiniment
Wie
all
die
Leute,
die
ich
unendlich
verachte
Mais
il
y
a
pas
le
feu,
y'a
pas
Aber
es
brennt
nicht,
es
brennt
Ô
mon
amour
adolescent
Oh
meine
jugendliche
Liebe
Ô
mon
amour
adolescent
Oh
meine
jugendliche
Liebe
Y'a
pas
l'feu
Es
brennt
nicht
J'ai
pas
de
leçon
à
donner
de
celles
que
je
reçois
je
sais
trier
Ich
hab'
keine
Lehren
zu
geben,
von
denen,
die
ich
erhalte,
ich
weiß
zu
sortieren
Le
jour
où
faudra
vraiment
y
aller
j'irai
j'irai
j'irai
An
dem
Tag,
an
dem
es
wirklich
drauf
ankommt,
werd'
ich
gehen,
ich
geh',
ich
geh'
Leurs
chansons
écrites
avec
les
poignets
Ihre
Lieder,
geschrieben
mit
den
Handgelenken
Il
en
faut
pas
beaucoup
pour
toutes
les
sécher
Es
braucht
nicht
viel,
um
sie
alle
wegzuwischen
Le
jour
où
faudra
vraiment
y
aller
j'irai
j'irai
j'irai
An
dem
Tag,
an
dem
es
wirklich
drauf
ankommt,
werd'
ich
gehen,
ich
geh',
ich
geh'
Y
a
pas
de
PEL
et
3 zéros
en
négatif
sur
les
deux
comptes
courants
Kein
Bausparvertrag
und
drei
Nullen
im
Minus
auf
beiden
Konten
Mais
il
y
a
pas
le
feu,
y'a
pas
l'feu
Aber
es
brennt
nicht,
es
brennt
nicht
Une
sous-marque
de
céréales
Eine
Billigmarke
von
Müsli
Et
parfois
quelques
pièces
de
l'été
précédent
Und
manchmal
ein
paar
Kleider
vom
letzten
Sommer
Mais
il
y
a
pas
le
feu,
y'a
pas
l'feu
Aber
es
brennt
nicht,
es
brennt
nicht
Je
suis
pas
pressé
de
devenir
Ich
hab'
keine
Eile,
so
zu
werden
Comme
tous
les
gens
que
je
déteste
infiniment
Wie
all
die
Leute,
die
ich
unendlich
verachte
Y
a
pas
le
feu,
y'a
pas
Es
brennt
nicht,
es
brennt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Rochon Cohen, Benjamin Falcon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.