Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hallucination
Halluzination
Em
tôi
hụt
hơi
giữa
cuộc
sống
ngoài
thực
tế
Du
bist
außer
Atem
mitten
im
realen
Leben
Loạng
choạng
bước
chân
em
lạc
lối
trên
đường
về
Deine
taumelnden
Schritte
verirren
sich
auf
dem
Heimweg
Có
con
ngõ
nhỏ,
vắng
bóng
mèo
đen
Da
ist
eine
kleine
Gasse,
ohne
den
Schatten
einer
schwarzen
Katze
Ngoằn
nghoèo
chưa
tỏ,
như
đường
đèo
đêm
Gewunden
und
unklar,
wie
eine
nächtliche
Passstraße
Xung
quanh
đêm
trôi
mang
theo
mây
đen
Ringsum
zieht
die
Nacht
mit
dunklen
Wolken
vorbei
Có
lẽ
tại
lương
duyên
mình
sầu
Vielleicht
liegt
es
an
unserem
traurigen
Schicksal
Và
rồi
khi
mưa
mang
đêm
ngang
qua
Und
dann,
wenn
der
Regen
die
Nacht
mit
sich
bringt
Ta
lại
phải
trở
về
trại
thương
điên
hình
cầu
Müssen
wir
zurückkehren
ins
kugelförmige
Irrenhaus
Vậy
thì
anh
ở
ngay
đây
khi
em
còn
đang
Also
bin
ich
genau
hier,
während
du
noch
Xoay
sở
loay
hoay
khi
mây
vừa
tan
Dich
abmühst
und
windest,
wenn
die
Wolken
gerade
verziehen
Anh
sẽ
tìm
đến
khi
yêu
thương
kìm
nén
Ich
werde
zu
dir
kommen,
wenn
die
Liebe
unterdrückt
wird
Khi
em
còn
hoang
mang
khi
cơn
giông
vừa
đến
Wenn
du
noch
verwirrt
bist,
wenn
der
Sturm
gerade
gekommen
ist
Cầm
tay
em
đưa
em
lên
cao,
chạng
vạng
bỡ
ngỡ
mở
ra
câu
xin
chào
Ich
nehme
deine
Hand,
führe
dich
empor,
die
Dämmerung
öffnet
sich
unbeholfen
mit
einem
"Hallo"
Thoáng
chốc
nghiêng
mình
em
lao
đao,
Einen
Augenblick
neigst
du
dich,
schwankst,
Vụt
bay
như
cách
mà
em
đặt
niềm
tin
vào
Fliegst
davon,
so
wie
du
dein
Vertrauen
setzt
Để
anh
đưa
em
về
nơi
đồi
xanh
cùng
Lass
mich
dich
zu
den
grünen
Hügeln
bringen,
zusammen
mit
Hoa
cỏ
cây
bình
minh
chỉ
có
mình
ta
thôi
Blumen,
Gras,
Bäumen,
im
Morgenlicht,
nur
wir
allein
Về
nơi
nào
đó
thật
xa
xôi
An
einen
sehr
fernen
Ort
Cả
một
vạn
dặm
gói
gọn
trải
đầy
nơi
Ganze
zehntausend
Meilen,
kompakt
ausgebreitet
an
einem
Ort
Cảnh
sắc,
nơi
tâm
tư
em
có
người
chăm
chút
Landschaft,
wo
deine
Gedanken
von
jemandem
umsorgt
werden
Cả
một
đời
dài
là
tập
hợp
những
khoảnh
Ein
ganzes
langes
Leben
ist
eine
Sammlung
von
Momenten
Khắc,
có
thể
bao
hàm
trong
vòng
15
phút
Augenblicken,
die
in
15
Minuten
enthalten
sein
können
Cùng
anh
tự
đặt
ra
những
quy
tắc
Zusammen
mit
mir
stellst
du
eigene
Regeln
auf
Chẳng
làm
nhòa
mi
mắt
và
rồi
go
insane
Die
deine
Augen
nicht
trüben,
und
dann
go
insane
Cùng
trời
cuối
đất
tâm
trí
là
tự
do
Bis
ans
Ende
der
Welt,
der
Geist
ist
frei
Bỏ
qua
cái
sự
lo
và
đặt
niềm
tin
lên
Lass
die
Sorgen
los
und
setze
dein
Vertrauen
auf
Tác
động
vòng
tay,
khát
vọng
càng
bay,
Die
Wirkung
der
Umarmung,
das
Verlangen
fliegt
höher,
Tâm
trí
của
em
là
tổng
thể
những
màu
sắc
Dein
Geist
ist
die
Gesamtheit
aller
Farben
Chẳng
cần
gào
rát
họng
hằng
ngày
về
nơi
cát
đọng
thành
mây
Kein
tägliches
Schreien
bis
zur
Heiserkeit
über
den
Ort,
wo
Sand
zu
Wolken
wird
Cả
bầu
trời
đa
diện
nằm
lọt
thỏm
trong
màu
mắt
Der
ganze
facettenreiche
Himmel
liegt
verborgen
in
der
Farbe
deiner
Augen
Hòa
tan
vào
trong
phần
nhịp
tim,
Auflösend
im
Teil
des
Herzschlags,
đầu
em
còn
kịp
in
vách
trần
nhà
rách
nát
Dein
Kopf
prägt
sich
noch
rechtzeitig
die
rissige
Zimmerdecke
ein
Nhẹ
nhàng
đưa
bàn
tay
lên
trời
cao
Sanft
hebst
du
deine
Hand
zum
Himmel
empor
Rồi
rơi
vào
vực
sâu,
em
tự
tìm
cách
thoát
Fällst
dann
in
einen
tiefen
Abgrund,
du
findest
selbst
einen
Ausweg
Tự
tìm
riêng
cho
mình
một
lối
ra,
Findest
deinen
eigenen
Ausgang,
Hoang
dại
chìm
sâu
thân
em
còn
ngây
ngát
Wild
versunken,
dein
Körper
noch
berauschend
Anh
sẽ
đến
vào
thực
tại
tối
qua,
Ich
werde
in
die
Realität
von
letzter
Nacht
kommen,
Mình
cùng
sống
trong
bản
tình
ca
mà
thường
ngày
em
hay
hát
Wir
leben
zusammen
in
dem
Liebeslied,
das
du
täglich
singst
Chạy
trốn,
chạy
trốn
về
đâu
Fliehen,
fliehen,
wohin?
Ngàn
dặm
chôn
chân
dẫmvào
đường
cùng
Tausend
Meilen
feststecken,
in
eine
Sackgasse
treten
Thực
tại
kia
bỏ
lại
đằng
sau
Jene
Realität
hinter
sich
lassen
Thêm
một
ngàn
lý
lẽ
cho
những
lần
đầu
em
vẫn
thường
dùng
Noch
tausend
Gründe
für
die
ersten
Male,
die
du
immer
noch
oft
benutzt
100
lần
như
lần
đầu
tiên
100
Mal
wie
das
erste
Mal
Vì
con
tim
bần
thần
nên
em
cần
đầu
điên
Weil
das
Herz
beklommen
ist,
brauchst
du
einen
verrückten
Kopf
Những
xúc
cảm
như
chẳng
cần
kìm
nén
Gefühle,
als
müssten
sie
nicht
zurückgehalten
werden
Chẳng
phải
thành
một
ai
khác,
em
vẫn
được
là
em
Du
musst
niemand
anderes
werden,
du
darfst
immer
noch
du
selbst
sein
Màu
sắc
trôi
lửng
lơ,
thanh
âm
hững
hờ
Farben
schweben
träge,
Klänge
gleichgültig
Lang
thang
rong
chơi
nơi
tâm
trí
Umherwandernd,
spielend
im
Geist
Từng
hàng
cây
lẻ
loi,
góc
phố
đứng
chờ
Vereinzelte
Baumreihen,
Straßenecken
warten
Không
gian
xung
quanh
như
đang
xoáy
sâu
tâm
can
Der
Raum
ringsum
scheint
tief
ins
Herz
zu
wirbeln
Chỉ
mình
em,
bước
đi,
mở
mắt
ở
trong
phòng
Nur
du
allein,
gehst,
öffnest
die
Augen
im
Zimmer
Vậy
làm
sao,
để
thoát
ra,
điều
ngóng
trông
chết
trong
cõi
lòng
Also
wie,
um
zu
entkommen,
die
Sehnsucht
stirbt
im
Herzen
Lựa
chọn
một
thực
tại
là
nơi
thuộc
về
nhau
Eine
Realität
wählen,
in
der
wir
zusammengehören
Đi
qua
những
cao
trào
và
hạnh
phúc
mãi
về
sau
Durch
Höhepunkte
gehen
und
Glück
für
immer
danach
Nơi
chẳng
có
nước
mắt
cũng
chẳng
có
u
sầu
Wo
es
weder
Tränen
noch
Trauer
gibt
10000
giờ
trôi
qua
vẫn
mãi
mãi
là
ngày
đầu
10000
Stunden
vergehen,
es
bleibt
für
immer
der
erste
Tag
Giữa
mờ
ảo
giác
trong
tâm
trí,
em
còn
mong
chờ
ai
Inmitten
vager
Halluzinationen
im
Geist,
auf
wen
wartest
du
noch?
Từng
ngóng
trông
khờ
dại,
hình
bóng
không
trở
lại
Einst
töricht
gewartet,
die
Gestalt
kehrt
nicht
zurück
Tỉnh
giấc
và
thở
dài,
em
ước
mình
trong
linh
cữu
Aufwachen
und
seufzen,
du
wünschst,
du
wärst
im
Sarg
Để
thời
gian
như
ngừng
lại
và
khoảnh
khắc
là
vĩnh
cửu
Damit
die
Zeit
stillsteht
und
der
Moment
ewig
ist
Cùng
anh
tự
đặt
ra
những
quy
tắc
Zusammen
mit
mir
stellst
du
eigene
Regeln
auf
Chẳng
làm
nhòa
mi
mắt
và
rồi
go
insane
Die
deine
Augen
nicht
trüben,
und
dann
go
insane
Cùng
trời
cuối
đất
tâm
trí
là
tự
do
Bis
ans
Ende
der
Welt,
der
Geist
ist
frei
Bỏ
qua
cái
sự
lo
và
đặt
niềm
tin
lên
Lass
die
Sorgen
los
und
setze
dein
Vertrauen
auf
Tác
động
vòng
tay,
khát
vọng
càng
bay,
Die
Wirkung
der
Umarmung,
das
Verlangen
fliegt
höher,
Tâm
trí
của
em
là
tổng
thể
những
màu
sắc
Dein
Geist
ist
die
Gesamtheit
aller
Farben
Chẳng
cần
gào
rát
họng
hằng
ngày
về
nơi
cát
đọng
thành
mây
Kein
tägliches
Schreien
bis
zur
Heiserkeit
über
den
Ort,
wo
Sand
zu
Wolken
wird
Cả
bầu
trời
đa
diện
nằm
lọt
thỏm
trong
màu
mắt
Der
ganze
facettenreiche
Himmel
liegt
verborgen
in
der
Farbe
deiner
Augen
Hòa
tan
vào
trong
phần
nhịp
tim,
Auflösend
im
Teil
des
Herzschlags,
đầu
em
còn
kịp
in
vách
trần
nhà
rách
nát
Dein
Kopf
prägt
sich
noch
rechtzeitig
die
rissige
Zimmerdecke
ein
Nhẹ
nhàng
đưa
bàn
tay
lên
trời
cao
Sanft
hebst
du
deine
Hand
zum
Himmel
empor
Rồi
rơi
vào
vực
sâu,
em
tự
tìm
cách
thoát
Fällst
dann
in
einen
tiefen
Abgrund,
du
findest
selbst
einen
Ausweg
Tự
tìm
riêng
cho
mình
một
lối
ra,
Findest
deinen
eigenen
Ausgang,
Hoang
dại
chìm
sâu
thân
em
còn
ngây
ngát
Wild
versunken,
dein
Körper
noch
berauschend
Anh
sẽ
đến
vào
thực
tại
tối
qua,
Ich
werde
in
die
Realität
von
letzter
Nacht
kommen,
Mình
cùng
sống
trong
bản
tình
ca
mà
thường
ngày
em
hay
hát
Wir
leben
zusammen
in
dem
Liebeslied,
das
du
täglich
singst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cjay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.