CO2 Baby - Senza Cuore - перевод текста песни на немецкий

Senza Cuore - CO2 Babyперевод на немецкий




Senza Cuore
Ohne Herz
Cambio stile, ca-cambio vita
Ich ändere meinen Stil, ich ändere mein Leben
All white, oh yeah
Ganz in Weiß, oh yeah
Coddue, coddue, coddue
CO2, CO2, CO2
Senza Cuore, intro dell'album
Ohne Herz, Intro des Albums
Yeah, ah
Yeah, ah
Yeah
Yeah
Mi ha strappato il cuor, quella sera (naa)
Sie hat mir das Herz herausgerissen, an jenem Abend (naa)
Come quella macchina in fiera (brum)
Wie bei diesem Auto auf dem Jahrmarkt (brum)
Mi ha strappato il cuor, l'ho ripreso (ahh)
Sie hat mir das Herz herausgerissen, ich habe es zurückgenommen (ahh)
L'ho messo a posto ma è rimasto offeso (se)
Ich habe es wieder eingesetzt, aber es blieb beleidigt (se)
Mi ha strappato il cuor, sul divano (ya)
Sie hat mir das Herz herausgerissen, auf dem Sofa (ya)
Come la macchina del Meccano (se)
Wie das Auto von Meccano (se)
Mi ha strappato il cuor, l'ho ripreso (davvero?)
Sie hat mir das Herz herausgerissen, ich habe es zurückgenommen (wirklich?)
L'ho messo a posto ma è rimasto scemo (fuck)
Ich habe es wieder eingesetzt, aber es blieb bescheuert (fuck)
Stai sempre a fare brutto io perennemente in lutto (rip)
Du bist immer so unfreundlich, ich bin ständig in Trauer (rip)
Sei un farabutto dal balcone mi ci tuffo (woo)
Du bist ein Schurke, ich stürze mich vom Balkon (woo)
Gargamella è stufo dei Puffi come io dei buffi (yeah)
Gargamel ist die Schlümpfe leid, so wie ich die Possen (yeah)
Ti do l'amore e lo truzzi come gli etruschi (brbrbr)
Ich gebe dir Liebe und du missbrauchst sie, so wie die Etrusker (brbrbr)
Fumo Bulbasaur, capelli tinti come Bulma
Ich rauche Bulbasaur, gefärbte Haare wie Bulma
Senti questo sound, il giradischi è sulla punta
Hör dir diesen Sound an, der Plattenspieler ist auf der Spitze
Sono come Bowser perché sputo fuoco (grr)
Ich bin wie Bowser, weil ich Feuer spucke (grr)
Non devo presentarmi il mio nome è già logo (CO2)
Ich muss mich nicht vorstellen, mein Name ist schon ein Logo (CO2)
Mi ha strappato il cuor, quella sera (naa)
Sie hat mir das Herz herausgerissen, an jenem Abend (naa)
Come quella macchina in fiera (brum)
Wie bei diesem Auto auf dem Jahrmarkt (brum)
Mi ha strappato il cuor, l'ho ripreso (okk)
Sie hat mir das Herz herausgerissen, ich habe es zurückgenommen (okk)
L'ho messo a posto ma è rimasto offeso (aia)
Ich habe es wieder eingesetzt, aber es blieb beleidigt (aia)
Mi ha strappato il cuor, sul divano (ahh)
Sie hat mir das Herz herausgerissen, auf dem Sofa (ahh)
Come la macchina del Meccano (brr)
Wie das Auto von Meccano (brr)
Mi ha strappato il cuor, l'ho ripreso (oddio)
Sie hat mir das Herz herausgerissen, ich habe es zurückgenommen (oh Gott)
L'ho messo a posto ma è rimasto scemo (fuck)
Ich habe es wieder eingesetzt, aber es blieb bescheuert (fuck)
Ho più producer che sentimenti (lo sai)
Ich habe mehr Produzenten als Gefühle (du weißt es)
Dimmi il cuore come me lo affetti (come?)
Sag mir, wie du mir das Herz schneidest (wie?)
Mentre mette la lingua fra i denti (ahaha)
Während sie ihre Zunge zwischen die Zähne steckt (ahaha)
Noi siamo diversi ma infondo identici
Wir sind verschieden, aber im Grunde identisch
Andiamo al bagno mi leva la cinta (mhh)
Wir gehen ins Bad, sie nimmt mir den Gürtel ab (mhh)
"Io ti amo" lo dico per finta (ti amo)
"Ich liebe dich", sage ich zum Schein (ich liebe dich)
Ho gli occhi sempre in un film
Meine Augen sind immer in einem Film
Firmalo questo capo i miei jeans
Signiere dieses Kleidungsstück, meine Jeans
Sto cambiando (ok)
Ich verändere mich (ok)
Musica e sembianze (ah)
Musik und Aussehen (ah)
Niente più sostanze (no Xanax)
Keine Substanzen mehr (kein Xanax)
Mi sento pulito (wo)
Ich fühle mich sauber (wo)
Bevo il detersivo (glugluglu)
Ich trinke das Reinigungsmittel (glugluglu)
Per lei sono il primo (mhmh)
Für sie bin ich der Erste (mhmh)
La vedo e sorrido
Ich sehe sie und lächle
Si bagna acqua Fiji (Niagara)
Sie wird nass, Fiji-Wasser (Niagara)
Fottimi la bici
Fick mein Fahrrad
Sono morto dentro ma nessuno se ne è accorto (ok)
Ich bin innerlich tot, aber niemand hat es bemerkt (ok)
Prendo l'auto e faccio un incidente sul Raccordo (wo)
Ich nehme das Auto und baue einen Unfall auf dem Raccordo (wo)
Te l'ho mai detto che col Diavolo ho un accordo (no)
Habe ich dir jemals gesagt, dass ich eine Abmachung mit dem Teufel habe (no)
Parlo parlo ma mi sembra di aver torto (lo so)
Ich rede und rede, aber ich scheine Unrecht zu haben (ich weiß)
Sono morto dentro ma nessuno se ne è accorto
Ich bin innerlich tot, aber niemand hat es bemerkt
Prendo l'auto e faccio un incidente sul Raccordo (pr pr pr)
Ich nehme das Auto und baue einen Unfall auf dem Raccordo (pr pr pr)
Non hai capito che col Diavolo ho un accordo (hai capito)
Hast du nicht verstanden, dass ich eine Abmachung mit dem Teufel habe (hast du verstanden)
Chiede tanto, mi parla in sogno (bla bla bla)
Er verlangt viel, er spricht im Traum zu mir (bla bla bla)
Ahh
Ahh
Dam
Dam
Mi parla in sogno
Er spricht im Traum zu mir
Dannazione
Verdammt
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Fenoaltea
Fenoaltea
Mi ha detto delle cose che mi hanno un po' spaventato
Er hat mir Dinge gesagt, die mich ein wenig erschreckt haben
Yea
Yea
Pensaci tu
Kümmere du dich darum






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.