Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水たまり平気
自転車で行こうよ
Pfützen
machen
nichts,
lass
uns
mit
dem
Fahrrad
fahren!
夏が急いでる
あの虹の真下へ
Der
Sommer
eilt,
direkt
unter
diesen
Regenbogen.
プールへ走る子供たちみたいに
Wie
Kinder,
die
zum
Pool
rennen,
退屈なんて
今は見えない
Langeweile?
Die
sehe
ich
jetzt
nicht.
ほら
Don't
you
know
心が
Schau,
weißt
du
nicht,
mein
Herz...
True
my
days
はしゃいでく
True
my
days,
es
jubelt.
光あふれたら
誰も自由だね
Wenn
das
Licht
überfließt,
ist
jeder
frei,
nicht
wahr?
空も
風も
夢も
元気
Der
Himmel,
der
Wind,
die
Träume,
alles
ist
voller
Energie.
Oh
my
friends
君がいるから
Oh
mein
Freund,
weil
du
da
bist.
コイン洗車から
ぴかぴかのワーゲン
Aus
der
Münzautowaschanlage,
ein
blitzblanker
VW.
陽炎の坂を
負けずについてゆく
Den
flimmernden
Hang
hinauf,
folge
ich
ihm,
ohne
aufzugeben.
空に呼ばれた
ひまわりのように
Wie
eine
Sonnenblume,
vom
Himmel
gerufen,
ただのびやかに生きてゆきたい
möchte
ich
einfach
unbeschwert
leben.
でも
Don't
you
know
心は
Aber
weißt
du
nicht,
mein
Herz...
True
my
days
動いてる
True
my
days,
es
bewegt
sich.
涙あふれたり
つらい夜もあるけど
Auch
wenn
Tränen
fließen
oder
es
schwere
Nächte
gibt...
いつか本当の自分になれるから
Weil
ich
eines
Tages
mein
wahres
Ich
werden
kann,
悩んでるより
走り出すのよ
anstatt
zu
grübeln,
lauf
ich
einfach
los!
ほら
Don't
you
know
心が
Schau,
weißt
du
nicht,
mein
Herz...
True
my
days
はしゃいでく
True
my
days,
es
jubelt.
夏を見つけたら
誰も子供だね
Wenn
man
den
Sommer
findet,
ist
jeder
ein
Kind,
nicht
wahr?
ビルも街も恋も元気
Gebäude,
Stadt,
Liebe,
alles
ist
voller
Energie.
Oh
my
friends
君がいるから
Oh
mein
Freund,
weil
du
da
bist.
Oh
my
firends
そばにいるから
Oh
mein
Freund,
weil
du
an
meiner
Seite
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yukari Izumi, Mioko Yamaguchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.