Coil - The Sea Priestess - перевод текста песни на немецкий

The Sea Priestess - Coilперевод на немецкий




The Sea Priestess
Die Meeresoberpriesterin
On the sea coast of Tibet
An der Meeresküste von Tibet
Egyptian Aztecs are arriving from Norway
Ägyptische Azteken kommen aus Norwegen an
They've been varnishing the woodwork for forty-three centuries
Sie lackieren seit dreiundvierzig Jahrhunderten das Holzwerk
Here, Nature is naked, her acrobats bathed in blood
Hier ist die Natur nackt, ihre Akrobaten baden in Blut
There's a beast of prey on the threshold of pleasure
Ein Raubtier lauert auf der Schwelle des Vergnügens
And the giantess, sea priestess, beckons the passers-by
Und die Riesin, Meeresoberpriesterin, winkt Vorbeigehenden zu
"Do not lose sight of the sea. Do not lose sight to the sea."
"Verliere das Meer nicht aus den Augen. Verliere nicht den Blick für das Meer."
Her wizened mouthpiece whistles with silver fishes
Ihr schrumpflicher Sprachrohr pfeift mit silbernen Fischen
Swirls of spider-crabs crackle like Wimshurst mechanicals
Wirbel von Spinnenkrabben knistern wie Wimshurst-Maschinen
All around her, jellies are diaphanous
Rund um sie sind Quallen durchscheinend
After washing myself clean, I had breakfast with the sea priestess
Nach der Reinigung frühstückte ich mit der Meeresoberpriesterin
Whose sibilant esses are escaping gas from the sea floor
Deren zischende S-Laute entweichendem Meeresbodengas gleichen
The sea priestess lays on a bed of nails
Die Meeresoberpriesterin liegt auf einem Nagelbett
Twenty-seven lead soldiers at her head
Siebenundzwanzig Bleisoldaten an ihrem Haupt
The sea priestess is escaping gas
Die Meeresoberpriesterin ist entweichendes Gas
The grass that grows is turned to gas
Das wachsende Gras verwandelt sich in Gas
Gas fired from a gun, herbal hydrogen
Aus Gewehren verschossenes Gas, pflanzlicher Wasserstoff
If it goes any faster there'll be an astral disaster
Ginge es schneller, gäbe es ein astrales Desaster
If it goes any faster there'll be an astral disaster
Ginge es schneller, gäbe es ein astrales Desaster
We spent the rest of time
Die restliche Zeit verbrachten wir
With furious faking of dreaming
Mit heftigem Vorspiel geträumter Szenen
Pissing tiny diamonds, and passing the time wondering
Pinkelten winzige Diamanten, fragten uns währenddessen
Whether we should walk down the same path
Ob wir denselben Pfad hinab gehen sollten
That had introduced us to the valley the day before
Der uns gestern in das Tal geführt hatte
I was woken three times in the night
Dreimal nachts wurde ich geweckt
And asked to watch whales, listen for earthquakes in the sea
Zur Walbeobachtung, Lauschen auf Seebeben
I had never seen such a strange sight before
Nie zuvor sah ich solch seltsamen Anblick
Somehow I think the soft verges of insanity
Die weichen Ränder des Wahnsinns schweben
At the hard shoulders of reality
An harten Schultern der Wirklichkeit
Point past signs posted in the past sea
Weisen vorbei an längst gesetzten Seezeichen
It's probably a lack of poor visibility
Wohl liegt's an schlechter Sicht
And something special in the sand
Und etwas Speziellem im Sand
And the essences the rocks on the seashore make
Den Essenzen der Küstenfelsen Gestalt
The men here are desiccated like mummies
Die Männer hier: Mumien gleich verdorrt
Been out in the sun for thousands of years, walking along
Jahrtausende der Sonne ausgesetzt, schreiten fort
The women stuff themselves full of collagen and other animal remains
Frauen stopfen Kollagen und andere Tierexkremente ein
I don't think we'll stay here long
Wir bleiben wohl nicht lang hier
As soon as the ships have been rebuilt, we'll be out of here
Bei Schiffen nach Reparatur fliehen wir hinein
Into the sun
Dorthin, wo die Sonne scheint
Our ship was wrecked on the sea coast of Tibet
Unser Schiff zerschellte an Tibets Küste
The first thing we saw were several Egyptian Aztecs arriving from Norway
Zuerst kamen ägyptische Azteken aus Norwegen
Here all nature is naked
Hier ist die ganze Natur nackt
We watch acrobats bathing themselves in blood
Blutbaden der Akrobaten zugewandt
And over the doorway is a beast of prey
Über der Türe lauert ein Raubtier
Straddled on the threshold of pleasure
Auf der Vergnügungsschwelle gespreizt
And a giantess, sea priestess, beckoning the passers-by
Eine Riesin, Meeresoberpriesterin winkt Passanten
She implores them, "Do not lose sight of the sea."
"Verlier das Meer nicht aus den Augen" drängt sie
She says, "Do not lose sight to the sea."
Sie spricht: "Verlier nicht die Sicht auf die See"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.