Na Quina tá Embaçado -
CTS
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Quina tá Embaçado
An der Ecke ist es krass
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comerciar
criptonita
Já
cantei
esquina
canibal,
esquina
do
medo
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln.
Ich
sang
schon
von
der
Kannibalenecke,
der
Ecke
der
Angst
Já
cantei
esquina
dos
sonhos,
quina
de
beco
Ich
sang
schon
von
der
Ecke
der
Träume,
der
Ecke
der
Gasse
Mais
não
falei
das
ações,
injustiça,
repressão
Aber
ich
sprach
nicht
von
den
Taten,
der
Ungerechtigkeit,
der
Repression
Que
na
quina
ta
os
prazeres
e
a
guerra
com
o
camburão
Dass
an
der
Ecke
die
Vergnügen
sind
und
der
Krieg
mit
dem
Streifenwagen
No
cair
da
noite
é
que
a
quina
se
torna
Al
Qaeda
Bei
Einbruch
der
Nacht
wird
die
Ecke
zu
Al
Qaida
Altos
moleque
bomba
de
pipa,
basé
e
macaca
Viele
Jungs,
Bomben
aus
Drachen,
Joints
und
Shit
Campinas,
alamedas,
mocó
em
quina
é
mato
Campinas,
Alleen,
Verstecke
an
Ecken
gibt
es
wie
Sand
am
Meer
Uberaba
ta
de
quina,
humm
ali
tem
trafico
Uberaba
ist
voller
Ecken,
hmm,
dort
gibt
es
Drogenhandel
Tem
merla
tem
escama
tem
lolo
tem
lança
Es
gibt
Merla,
es
gibt
Escama,
es
gibt
Lolo,
es
gibt
Lança
Tem,
Tem
armas
tem
doce
tem
pedra
tem
maconha
Es
gibt,
es
gibt
Waffen,
es
gibt
Teile,
es
gibt
Stein,
es
gibt
Gras
Tem
assassino
mal,
tem
leke
de
uzy
e
fal
Es
gibt
böse
Mörder,
es
gibt
Typen
mit
Uzi
und
FAL
Tem
mini
puta
banda,
tem
Rap
nacional
Es
gibt
junge
Nutten-Cliquen,
es
gibt
nationalen
Rap
Ta
embaçado
as
esquina
da
vida
de
hoje
em
dia
Die
Ecken
des
Lebens
heutzutage
sind
krass
Muito
leke
novo
tão
morrendo
ó,
lá
na
quina
Viele
junge
Typen
sterben,
schau,
dort
an
der
Ecke
Alvejado
pela
Gepar,
ppa,
tático
móvel
Erschossen
von
der
Gepar,
PPA,
Tático
Móvel
(Spezialeinheiten
der
Polizei)
Porque
as
quina
de
hoje
em
dia
ta
rendendo
um
bom
negocio
Weil
die
Ecken
heutzutage
ein
gutes
Geschäft
abwerfen
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comerciar
cripitonita
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln
(Das
alamedas
de
campinas
ate
as
trincheiras
de
minas)
(Von
den
Alleen
von
Campinas
bis
zu
den
Gräben
von
Minas)
Fica
embaçado
(quando
a
bura
dobra
a
quina)
Es
wird
krass
(wenn
die
Wanne
um
die
Ecke
biegt)
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comercia
cripitonita
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln
(Das
alamedas
de
campinas
ate
as
trincheiras
de
minas)
(Von
den
Alleen
von
Campinas
bis
zu
den
Gräben
von
Minas)
Mula
de
quina
é
negocio
(se
não
tiver
interferência
da
policia)
Ecken-Kurier
ist
ein
Geschäft
(wenn
es
keine
Einmischung
der
Polizei
gibt)
Toca
preta
que
esconde
o
rosto,
assovio
vem
la
da
quina
Schwarze
Mütze,
die
das
Gesicht
verbirgt,
ein
Pfiff
kommt
von
der
Ecke
Avisando
os
irmão
dos
covil
que
na
quebrada
tem
policia
Warnt
die
Brüder
in
den
Verstecken,
dass
Polizei
im
Viertel
ist
Pacote
na
ratoeira,
molha
mão
de
rato
sujo
Paket
in
der
Mausefalle,
schmiert
die
Hand
des
dreckigen
Bullen
De
nariz
empinado
nas
barca,
quando
o
bonde
cata,
é
pm
de
luto
Hochnäsig
in
den
Streifenwagen,
wenn
die
Gang
zuschlägt,
ist
ein
Polizist
in
Trauer
Tem
comédia
azedando
o
moio,
di
bandido,
di
malandro
Es
gibt
Idioten,
die
die
Sache
vermasseln,
als
Gangster,
als
Gauner
Tem
playboy
que
se
borra
inteiro
quando
vê
na
cara
a
espessura
do
cano
Es
gibt
Playboys,
die
sich
vollscheißen,
wenn
sie
die
Dicke
des
Laufs
vor
Augen
sehen
Repelente
pros
moscão,
ta
voando
no
rumo
errado
Abwehrmittel
für
die
großen
Fliegen
(Idioten),
fliegen
in
die
falsche
Richtung
Se
tromba
com
1 na
agulha,
16
no
pente,
é
chuva
de
balaços
Wenn
du
auf
eine
Kugel
im
Lauf
triffst,
16
im
Magazin,
gibt
es
einen
Kugelhagel
Na
quina
já
é
moda,
molecote
de
furador
An
der
Ecke
ist
es
schon
Mode,
Jungs
mit
Stichwaffen
Que
cata
o
boy
na
saída
da
agência,
sem
dó
mete
um
latro
Die
den
Reichen
am
Ausgang
der
Bank
abfangen,
ohne
Mitleid
einen
Raubmord
begehen
Piolhin
erguendo
a
banca,
movimento
de
lojinha
Kleine
Läuse
(Dealer)
bauen
ihr
Geschäft
auf,
wie
ein
kleiner
Laden
Só
fica
embaçado
quando
a
bura
dobra
a
quina
Es
wird
nur
krass,
wenn
die
Wanne
um
die
Ecke
biegt
Aos
10
no
33,
no
meio
da
vida
do
crime
Mit
10
im
Paragraph
33
(Drogenhandel),
mitten
im
kriminellen
Leben
Sonhando
com
várias
gostosa,
moto
nervosa,
altos
calibre
Träumend
von
vielen
heißen
Frauen,
krassen
Motorrädern,
großen
Kalibern
Nos
cortiço,
nos
barraco,
cotidiano
periférico
In
den
Mietskasernen,
in
den
Baracken,
peripherer
Alltag
Os
lek
almeja
buts
de
1000
vendo
esgoto
a
céu
aberto
Die
Typen
wollen
Stiefel
für
1000,
während
sie
offene
Abwasserkanäle
sehen
Nem
que
seja
pelo
errado,
os
pivete
se
arrisca
Auch
wenn
es
auf
die
falsche
Art
ist,
die
Kids
riskieren
es
Por
500
grama
de
pó,
pelos
quilo
de
erva
daninha
Für
500
Gramm
Pulver,
für
die
Kilos
Unkraut
Em
busca
de
algo
na
vida,
entope
o
tambor
do
oitão
Auf
der
Suche
nach
etwas
im
Leben,
stopfen
sie
die
Trommel
des
.38er
voll
O
que
sobra
no
fim
as
vezes
é
sangue,
mãe
chorando,
corpo
no
chão
Was
am
Ende
manchmal
übrig
bleibt,
ist
Blut,
weinende
Mütter,
Körper
am
Boden
Mas
se
pá
é
nois
que
tá,
nas
quebrada
cabulosa
Aber
vielleicht
sind
wir
es,
die
da
sind,
in
den
üblen
Gegenden
Seja
em
minas
ou
sp,
o
cheiro
ainda
é
de
pólvora
Ob
in
Minas
oder
SP,
der
Geruch
ist
immer
noch
der
von
Schießpulver
Na
rua
é
desse
modelo
do
19
ao
34
Auf
der
Straße
ist
es
so,
vom
19.
bis
zum
34.
(Lebensjahre?)
Quer
um
conselho
ai
fei?
na
quina
ta
embaçado...
Willst
du
einen
Rat,
Alter?
An
der
Ecke
ist
es
krass...
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comerciar
cripitonita
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln
(Das
alamedas
de
campinas
ate
as
trincheiras
de
minas)
(Von
den
Alleen
von
Campinas
bis
zu
den
Gräben
von
Minas)
Fica
embaçado...
(quando
a
bura
dobra
a
quina)
Es
wird
krass...
(wenn
die
Wanne
um
die
Ecke
biegt)
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comerciar
cripitonita
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln
(Das
alamedas
de
campinas
ate
as
trincheiras
de
minas)
(Von
den
Alleen
von
Campinas
bis
zu
den
Gräben
von
Minas)
Mula
de
quina
é
negocio
(se
não
tiver
interferência
da
policia)
Ecken-Kurier
ist
ein
Geschäft
(wenn
es
keine
Einmischung
der
Polizei
gibt)
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comerciar
criptonita
Já
cantei
esquina
canibal,
esquina
do
medo
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln.
Ich
sang
schon
von
der
Kannibalenecke,
der
Ecke
der
Angst
Já
cantei
esquina
dos
sonhos,
quina
de
beco
Ich
sang
schon
von
der
Ecke
der
Träume,
der
Ecke
der
Gasse
Mais
não
falei
das
ações,
injustiça,
repressão
Aber
ich
sprach
nicht
von
den
Taten,
der
Ungerechtigkeit,
der
Repression
Que
na
esquina
ta
os
prazeres
e
a
guerra
com
o
camburão
Dass
an
der
Ecke
die
Vergnügen
sind
und
der
Krieg
mit
dem
Streifenwagen
No
cair
da
noite
é
que
a
quina
se
torna
al
qaeda
Bei
Einbruch
der
Nacht
wird
die
Ecke
zu
Al
Qaida
Altos
moleque
bomba
de
pipa
basé
e
macaca
Viele
Jungs,
Bomben
aus
Drachen,
Joints
und
Shit
Campinas
alamedas
mocó
em
quina
é
mato
Campinas,
Alleen,
Verstecke
an
Ecken
gibt
es
wie
Sand
am
Meer
Uberaba
ta
de
quina
humm
ali
tem
trafico
Uberaba
ist
voller
Ecken,
hmm,
dort
gibt
es
Drogenhandel
Tem
merla
tem
escama
tem
lolo
tem
lança
Es
gibt
Merla,
es
gibt
Escama,
es
gibt
Lolo,
es
gibt
Lança
Tem
armas
tem
doce
tem
pedra
tem
maconha
Es
gibt
Waffen,
es
gibt
Teile,
es
gibt
Stein,
es
gibt
Gras
Tem
assassino
mal,
tem
leke
de
uzy
e
fal
Es
gibt
böse
Mörder,
es
gibt
Typen
mit
Uzi
und
FAL
Tem
mini
puta
banda,
tem
rap
nacional
Es
gibt
junge
Nutten-Cliquen,
es
gibt
nationalen
Rap
Ta
embaçado
as
esquina
da
vida
de
hoje
em
dia
Die
Ecken
des
Lebens
heutzutage
sind
krass
Muito
leke
novo
tão
morrendo
na
quina
Viele
junge
Typen
sterben
an
der
Ecke
Alvejado
pela
gepar
ppa
tático
móvel
Erschossen
von
der
Gepar,
PPA,
Tático
Móvel
Porque
as
quina
de
hoje
em
dia
ta
rendendo
um
bom
negocio
Weil
die
Ecken
heutzutage
ein
gutes
Geschäft
abwerfen
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comercia
cripitonita
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln
(Das
alamedas
de
campinas
ate
as
trincheiras
de
minas)
(Von
den
Alleen
von
Campinas
bis
zu
den
Gräben
von
Minas)
Fica
embaçado
(quando
a
bura
dobra
a
quina)
Es
wird
krass
(wenn
die
Wanne
um
die
Ecke
biegt)
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comercia
cripitonita
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln
(Das
alamedas
de
campinas
ate
as
trincheiras
de
minas)
(Von
den
Alleen
von
Campinas
bis
zu
den
Gräben
von
Minas)
Mula
de
quina
é
negocio
(se
não
tiver
interferência
da
policia)
Ecken-Kurier
ist
ein
Geschäft
(wenn
es
keine
Einmischung
der
Polizei
gibt)
Toca
preta
que
esconde
o
rosto,
assovio
vem
la
da
quina
Schwarze
Mütze,
die
das
Gesicht
verbirgt,
ein
Pfiff
kommt
von
der
Ecke
Avisando
os
irmão
dos
covil
que
na
quebrada
tem
policia
Warnt
die
Brüder
in
den
Verstecken,
dass
Polizei
im
Viertel
ist
Pacote
na
ratoeira,
molha
mão
de
rato
sujo
Paket
in
der
Mausefalle,
schmiert
die
Hand
des
dreckigen
Bullen
De
nariz
empinado
nas
barca,
quando
o
bonde
cata,
é
pm
de
luto
Hochnäsig
in
den
Streifenwagen,
wenn
die
Gang
zuschlägt,
ist
ein
Polizist
in
Trauer
Tem
comédia
azedando
o
moio,
di
bandido,
di
malandro
Es
gibt
Idioten,
die
die
Sache
vermasseln,
als
Gangster,
als
Gauner
Tem
playboy
que
se
borra
inteiro
quando
vê
na
cara
a
espessura
do
cano
Es
gibt
Playboys,
die
sich
vollscheißen,
wenn
sie
die
Dicke
des
Laufs
vor
Augen
sehen
Repelente
pros
moscão,
ta
voando
no
rumo
errado
Abwehrmittel
für
die
großen
Fliegen
(Idioten),
fliegen
in
die
falsche
Richtung
Se
tromba
com
1 na
agulha,
16
no
pente,
é
chuva
de
balaços
Wenn
du
auf
eine
Kugel
im
Lauf
triffst,
16
im
Magazin,
gibt
es
einen
Kugelhagel
Na
quina
já
é
moda,
molecote
de
furador
An
der
Ecke
ist
es
schon
Mode,
Jungs
mit
Stichwaffen
Que
cata
o
boy
na
saída
da
agência,
sem
dó
mete
um
latro
Die
den
Reichen
am
Ausgang
der
Bank
abfangen,
ohne
Mitleid
einen
Raubmord
begehen
Piolhin
erguendo
a
banca,
movimento
de
lojinha
Kleine
Läuse
(Dealer)
bauen
ihr
Geschäft
auf,
wie
ein
kleiner
Laden
Só
fica
embaçado
quando
a
bura
dobra
a
quina
Es
wird
nur
krass,
wenn
die
Wanne
um
die
Ecke
biegt
Aos
10
no
33,
no
meio
da
vida
do
crime
Mit
10
im
Paragraph
33,
mitten
im
kriminellen
Leben
Sonhando
com
várias
gostosa,
dinheiro
no
bolso
audi,
lamborghini
Träumend
von
vielen
heißen
Frauen,
Geld
in
der
Tasche,
Audi,
Lamborghini
Nos
cortiço,
nos
barraco,
cotidiano
periférico
In
den
Mietskasernen,
in
den
Baracken,
peripherer
Alltag
Os
lek
almeja
buts
de
1000
vendo
esgoto
a
céu
aberto
Die
Typen
wollen
Stiefel
für
1000,
während
sie
offene
Abwasserkanäle
sehen
Nem
que
seja
no
157,
os
pivete
se
arrisca
Auch
wenn
es
über
Paragraph
157
(Raub)
ist,
die
Kids
riskieren
es
O
bangue
não
é
ficção,
altos
ladrão,
que
cai
pra
pista
Die
Sache
ist
keine
Fiktion,
viele
Räuber,
die
auf
die
Straße
gehen
Em
busca
de
algo
na
vida,
entope
o
tambor
do
oitão
Auf
der
Suche
nach
etwas
im
Leben,
stopfen
sie
die
Trommel
des
.38er
voll
O
que
sobra
no
fim
as
vezes
é
sangue,
mãe
chorando,
corpo
no
chão
Was
am
Ende
manchmal
übrig
bleibt,
ist
Blut,
weinende
Mütter,
Körper
am
Boden
Mas
se
pá
é
nois
que
tá,
nas
quebrada
cabulosa
Aber
vielleicht
sind
wir
es,
die
da
sind,
in
den
üblen
Gegenden
Seja
em
minas
ou
sp,
o
cheiro
ainda
é
de
pólvora
Ob
in
Minas
oder
SP,
der
Geruch
ist
immer
noch
der
von
Schießpulver
Na
rua
é
desse
modelo
do
19
ao
34
Auf
der
Straße
ist
es
so,
vom
19.
bis
zum
34.
Quer
um
conselho
ai
fei?
na
quina
ta
embaçado...
Willst
du
einen
Rat,
Alter?
An
der
Ecke
ist
es
krass...
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comerciar
cripitonita
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln
(Das
alamedas
de
campinas
ate
as
trincheiras
de
minas)
(Von
den
Alleen
von
Campinas
bis
zu
den
Gräben
von
Minas)
Fica
embaçado...
(quando
a
bura
dobra
a
quina)
Es
wird
krass...
(wenn
die
Wanne
um
die
Ecke
biegt)
Na
quina
ta
embaçado
trampar
com
as
erva
daninha
An
der
Ecke
ist
es
krass,
mit
dem
Unkraut
zu
arbeiten
Na
quina
ta
embaçado
comerciar
cripitonita
An
der
Ecke
ist
es
krass,
Kryptonit
zu
handeln
(Das
alamedas
de
campinas
ate
as
trincheiras
de
minas)
(Von
den
Alleen
von
Campinas
bis
zu
den
Gräben
von
Minas)
Mula
de
quina
é
negocio
(se
não
tiver
interferência
da
policia)
Ecken-Kurier
ist
ein
Geschäft
(wenn
es
keine
Einmischung
der
Polizei
gibt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.