CTS feat. Porto do Raciocíonio - Mausoléu - перевод текста песни на немецкий

Mausoléu - CTS перевод на немецкий




Mausoléu
Mausoleum
Seja bem vindo e boa noite
Sei willkommen und gute Nacht
frio né? Eu sei
Ist kalt, nicht wahr? Ich weiß
aqui uns dez anos se é que me lembro bem
Ich bin schon seit etwa zehn Jahren hier, wenn ich mich recht erinnere
E eu era firmão, cabuloso um cara pan
Und ich war ein harter Kerl, ein Wahnsinniger, ein Angeber
O terror da minha vila, se o bam bam bam
Der Schrecken meines Viertels, vielleicht sogar der Boss
Joguei foi bem uns seis, não pensei nem duas vez
Ich habe gut sechs getötet, habe nicht zweimal überlegt
O bicho que me matou morto aqui meses
Das Biest, das mich umgebracht hat, ist seit Monaten hier tot
157 aqui foi mato, perdi a conta é
157 war hier an der Tagesordnung, ich habe aufgehört zu zählen
Espatifador de crânio pa GT3 que ta no
Schädelzertrümmerer für die GT3, die am Fuß liegt
Sabia sim que esse era o fim
Ich wusste ja, dass dies das Ende war
Mas enquanto ele não vinha tava normalzin pra mim
Aber solange es nicht kam, war es ganz normal für mich
Dinheiro armamento whisky, pó, Red Bull
Geld, Waffen, Whiskey, Koks, Red Bull
Roletei foi de Audi da Vila Goes ao Setor Sul
Ich bin mit dem Audi von Vila Goes bis zum Setor Sul gefahren
Pra aqui deitado, nem tem pele, o osso
Um hier zu liegen, keine Haut, nur Knochen
Aprisionado no dois por 50, eterno calabouço
Gefangen in zwei mal fünfzig, ewiges Verlies
Eu vi meu corpo baleado se decompor fase por fase
Ich sah meinen zerschossenen Körper sich Phase für Phase zersetzen
Vermes lentamente comendo minha podre carne
Würmer, die langsam mein faules Fleisch fraßen
Troquei tiro no enquadro, baleei, fui baleado
Ich hatte einen Schusswechsel bei der Festnahme, habe geschossen, wurde angeschossen
Se tive alguma chance não me lembro, sou finado
Wenn ich eine Chance hatte, erinnere ich mich nicht, ich bin tot
Meu corpo encharcado, cidadão tira o chapéu
Mein Körper durchnässt, der Bürger zieht den Hut
Aqui, cidade dos mortos, seja bem vindo ao mausoléu
Hier, Stadt der Toten, sei willkommen im Mausoleum
Ratatata, seja bem vindo ao mausoléu
Ratatata, sei willkommen im Mausoleum
Onde corpos decompostos pra sociedade tem gosto de mel
Wo verwesende Körper für die Gesellschaft wie Honig schmecken
Ratatata, seja bem vindo ao mausoléu
Ratatata, sei willkommen im Mausoleum
Onde corpos decompostos pra sociedade tem gosto de mel
Wo verwesende Körper für die Gesellschaft wie Honig schmecken
É cumpadi hoje é dia dos finados
Hey Kumpel, heute ist Allerseelen
E eu aqui no mausoléu te trago bom resultado
Und ich bin hier im Mausoleum und bringe dir gute Nachrichten
Lembra do verme que te matou a bala?
Erinnerst du dich an den Wurm, der dich mit einer Kugel getötet hat?
Alguns meses depois, eu que joguei ele na vala
Ein paar Monate später habe ich ihn in den Graben geworfen
faz dez anos que você foi sepultado
Es ist zehn Jahre her, dass du begraben wurdest
Hoje é dois de novembro, seu dia, dia dos finados
Heute ist der zweite November, dein Tag, Allerseelen
Você matou uns seis à sangue frio, à queima roupa
Du hast etwa sechs kaltblütig und aus nächster Nähe getötet
Acompanhei todos assassinatos cometidos pela sua pessoa
Ich habe alle Morde miterlebt, die du begangen hast
Fui seu comparsa desde muleque, amizade muito foda
Ich war dein Komplize seit meiner Kindheit, eine verdammt enge Freundschaft
Hoje cai lágrimas, porra, quando eu visito sua cova
Heute fließen Tränen, verdammt, wenn ich dein Grab besuche
Vida do crime é foda, ser bandido não é fácil
Das Leben als Krimineller ist hart, ein Gangster zu sein ist nicht einfach
A bala poucas vezes acerta pro lado dos fardado
Die Kugel trifft selten die Seite der Uniformierten
Nove anos na caça daquele que te fez ser um finado
Neun Jahre lang habe ich denjenigen gejagt, der dich zum Toten gemacht hat
nove anos que que eu comprei meu oitão cabo de osso e cromado
Vor neun Jahren habe ich meine Achtunddreißiger mit Knochengriff und verchromt gekauft
dez anos visitando você no mausoléu
Seit zehn Jahren besuche ich dich im Mausoleum
uma década que não esqueço de você, fiel
Seit einem Jahrzehnt vergesse ich dich nicht, mein treuer Freund
Carne e unha, mão e luva, a clara e a gema, gênios do crime
Fleisch und Nagel, Hand und Handschuh, das Eiweiß und das Eigelb, Genies des Verbrechens
Eu e você, você e eu, botava o terror na lei do 15
Du und ich, ich und du, wir haben das Gesetz von Artikel 15 gebrochen
Pressinto algo estranho, sei que logo vou te encontrar
Ich spüre etwas Seltsames, ich weiß, dass ich dich bald treffen werde
Nem que seja no mausoléu
Und sei es im Mausoleum
Ratatata, seja bem vindo ao mausoléu
Ratatata, sei willkommen im Mausoleum
Onde corpos decompostos pra sociedade tem gosto de mel
Wo verwesende Körper für die Gesellschaft wie Honig schmecken
Ratatata, seja bem vindo ao mausoléu
Ratatata, sei willkommen im Mausoleum
Onde corpos decompostos pra sociedade tem gosto de mel
Wo verwesende Körper für die Gesellschaft wie Honig schmecken
Um minuto de silêncio, sou a voz do além
Eine Minute Stille, ich bin die Stimme aus dem Jenseits
O submundo apodrecido, covas tem mais de 100
Die verrottete Unterwelt, in den Gräbern liegen mehr als 100
Pois nunca deram importância para sua vida na terra
Denn sie haben deinem Leben auf Erden nie Bedeutung beigemessen
Antes caminhava em cima, hoje tão debaixo dela
Früher bist du oben gegangen, heute bist du darunter
É resultado de erros, é tarde pra acertar
Es ist das Ergebnis von Fehlern, es ist zu spät, um es wiedergutzumachen
Ajoelhou por aqui, não adianta rezar
Wenn du hier kniest, ist es sinnlos zu beten
Vocês morreram prematuros, acreditavam na sorte
Ihr seid früh gestorben, ihr habt an das Glück geglaubt
Mausoléu minha morada, satisfação ladrão
Das Mausoleum ist meine Wohnung, schön dich kennenzulernen, Dieb
Sou a morte, sou mais velha que o pecado aqui na terra, doido
Ich bin der Tod, ich bin älter als die Sünde hier auf Erden, Verrückter
Eu atravesso as eras, sou o sinistro cabuloso
Ich durchquere die Zeitalter, ich bin das unheimliche Monstrum
Que mata, que rouba, sem sem piedade
Das tötet, das raubt, ohne Gnade, ohne Mitleid
Torna as alucinações que invade suas viagens
Ich mache die Halluzinationen, die deine Reisen heimsuchen
Sou o fim do assassino, sou o princípio da dor
Ich bin das Ende des Mörders, ich bin der Anfang des Schmerzes
Sou o repente do ódio que mata até por amor
Ich bin die Plötzlichkeit des Hasses, der sogar aus Liebe tötet
Aquela bala perdida, o corpo carbonizado
Dieser verirrte Schuss, die verkohlte Leiche
A corda do suicídio, a ânsia do afogado
Das Seil des Selbstmords, die Angst des Ertrinkenden
Sou o segredo do mundo que nunca foi revelado
Ich bin das Geheimnis der Welt, das nie enthüllt wurde
Sombrio, sujo, macabro, meus prisioneiros eternos
Dunkel, schmutzig, makaber, meine ewigen Gefangenen
Por mim jamais libertados, não aprisionei um porque foi ressuscitado
Von mir niemals befreit, nur einen habe ich nicht gefangen, weil er auferstanden ist
Ratatata, seja bem vindo ao mausoléu
Ratatata, sei willkommen im Mausoleum
Onde corpos decompostos pra sociedade tem gosto de mel
Wo verwesende Körper für die Gesellschaft wie Honig schmecken
Ratatata, seja bem vindo ao mausoléu
Ratatata, sei willkommen im Mausoleum
Onde corpos decompostos pra sociedade tem gosto de mel
Wo verwesende Körper für die Gesellschaft wie Honig schmecken
Porra véi, viu o que aconteceu com o Ananias ontem no cemitério lá, mano?
Verdammt, hast du gesehen, was gestern mit Ananias auf dem Friedhof passiert ist, Mann?
Vi não mano, o que houve com ele lá?
Habe ich nicht gesehen, Mann, was ist mit ihm passiert?
Vish, tomou uma de tiro na cabeça, na nuca, ajoelhado na cova do mano Porto ó
Scheiße, er hat ein paar Schüsse in den Kopf bekommen, in den Nacken, kniend am Grab von Porto, oh
Caralho, mano, que fita hein?
Verdammt, Mann, was für eine Scheiße, was?
Então, e o pior é que quem matou foi o polícia e tal, ligado?!
Ja, und das Schlimmste ist, dass es die Polizei war, die ihn getötet hat, verstehst du?!
Porra véi, foda hein
Verdammt, hart, was?
Foda ne fei? Mas que Deus o tenha a alma dele ligado?
Hart, was, hässlicher? Aber möge Gott seine Seele haben, verstehst du?
Que Deus o tenha
Möge Gott ihn haben





Авторы: Cts


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.