Mausoléu -
CTS
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seja
bem
vindo
e
boa
noite
Sei
willkommen
und
gute
Nacht
Tá
frio
né?
Eu
sei
Ist
kalt,
nicht
wahr?
Ich
weiß
Tô
aqui
já
há
uns
dez
anos
se
é
que
me
lembro
bem
Ich
bin
schon
seit
etwa
zehn
Jahren
hier,
wenn
ich
mich
recht
erinnere
E
eu
era
firmão,
cabuloso
um
cara
pan
Und
ich
war
ein
harter
Kerl,
ein
Wahnsinniger,
ein
Angeber
O
terror
lá
da
minha
vila,
se
pá
o
bam
bam
bam
Der
Schrecken
meines
Viertels,
vielleicht
sogar
der
Boss
Joguei
foi
bem
uns
seis,
não
pensei
nem
duas
vez
Ich
habe
gut
sechs
getötet,
habe
nicht
zweimal
überlegt
O
bicho
que
me
matou
tá
morto
aqui
há
meses
Das
Biest,
das
mich
umgebracht
hat,
ist
seit
Monaten
hier
tot
157
aqui
foi
mato,
perdi
a
conta
é
157
war
hier
an
der
Tagesordnung,
ich
habe
aufgehört
zu
zählen
Espatifador
de
crânio
pa
GT3
que
ta
no
pé
Schädelzertrümmerer
für
die
GT3,
die
am
Fuß
liegt
Sabia
sim
que
esse
era
o
fim
Ich
wusste
ja,
dass
dies
das
Ende
war
Mas
enquanto
ele
não
vinha
tava
normalzin
pra
mim
Aber
solange
es
nicht
kam,
war
es
ganz
normal
für
mich
Dinheiro
armamento
whisky,
pó,
Red
Bull
Geld,
Waffen,
Whiskey,
Koks,
Red
Bull
Roletei
foi
de
Audi
da
Vila
Goes
ao
Setor
Sul
Ich
bin
mit
dem
Audi
von
Vila
Goes
bis
zum
Setor
Sul
gefahren
Pra
tá
aqui
deitado,
nem
tem
pele,
só
o
osso
Um
hier
zu
liegen,
keine
Haut,
nur
Knochen
Aprisionado
no
dois
por
50,
eterno
calabouço
Gefangen
in
zwei
mal
fünfzig,
ewiges
Verlies
Eu
vi
meu
corpo
baleado
se
decompor
fase
por
fase
Ich
sah
meinen
zerschossenen
Körper
sich
Phase
für
Phase
zersetzen
Vermes
lentamente
comendo
minha
podre
carne
Würmer,
die
langsam
mein
faules
Fleisch
fraßen
Troquei
tiro
no
enquadro,
baleei,
fui
baleado
Ich
hatte
einen
Schusswechsel
bei
der
Festnahme,
habe
geschossen,
wurde
angeschossen
Se
tive
alguma
chance
não
me
lembro,
sou
finado
Wenn
ich
eine
Chance
hatte,
erinnere
ich
mich
nicht,
ich
bin
tot
Meu
corpo
encharcado,
cidadão
tira
o
chapéu
Mein
Körper
durchnässt,
der
Bürger
zieht
den
Hut
Aqui,
cidade
dos
mortos,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Hier,
Stadt
der
Toten,
sei
willkommen
im
Mausoleum
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Ratatata,
sei
willkommen
im
Mausoleum
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Wo
verwesende
Körper
für
die
Gesellschaft
wie
Honig
schmecken
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Ratatata,
sei
willkommen
im
Mausoleum
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Wo
verwesende
Körper
für
die
Gesellschaft
wie
Honig
schmecken
É
cumpadi
hoje
é
dia
dos
finados
Hey
Kumpel,
heute
ist
Allerseelen
E
eu
aqui
no
mausoléu
te
trago
bom
resultado
Und
ich
bin
hier
im
Mausoleum
und
bringe
dir
gute
Nachrichten
Lembra
do
verme
que
te
matou
a
bala?
Erinnerst
du
dich
an
den
Wurm,
der
dich
mit
einer
Kugel
getötet
hat?
Alguns
meses
depois,
eu
que
joguei
ele
na
vala
Ein
paar
Monate
später
habe
ich
ihn
in
den
Graben
geworfen
Já
faz
dez
anos
né
que
você
foi
sepultado
Es
ist
zehn
Jahre
her,
dass
du
begraben
wurdest
Hoje
é
dois
de
novembro,
seu
dia,
dia
dos
finados
Heute
ist
der
zweite
November,
dein
Tag,
Allerseelen
Você
matou
uns
seis
à
sangue
frio,
à
queima
roupa
Du
hast
etwa
sechs
kaltblütig
und
aus
nächster
Nähe
getötet
Acompanhei
todos
assassinatos
cometidos
pela
sua
pessoa
Ich
habe
alle
Morde
miterlebt,
die
du
begangen
hast
Fui
seu
comparsa
desde
muleque,
amizade
muito
foda
Ich
war
dein
Komplize
seit
meiner
Kindheit,
eine
verdammt
enge
Freundschaft
Hoje
cai
lágrimas,
porra,
quando
eu
visito
sua
cova
Heute
fließen
Tränen,
verdammt,
wenn
ich
dein
Grab
besuche
Vida
do
crime
é
foda,
ser
bandido
não
é
fácil
Das
Leben
als
Krimineller
ist
hart,
ein
Gangster
zu
sein
ist
nicht
einfach
A
bala
poucas
vezes
acerta
pro
lado
dos
fardado
Die
Kugel
trifft
selten
die
Seite
der
Uniformierten
Nove
anos
na
caça
daquele
que
te
fez
ser
um
finado
Neun
Jahre
lang
habe
ich
denjenigen
gejagt,
der
dich
zum
Toten
gemacht
hat
Há
nove
anos
que
que
eu
comprei
meu
oitão
cabo
de
osso
e
cromado
Vor
neun
Jahren
habe
ich
meine
Achtunddreißiger
mit
Knochengriff
und
verchromt
gekauft
Há
dez
anos
visitando
você
no
mausoléu
Seit
zehn
Jahren
besuche
ich
dich
im
Mausoleum
Há
uma
década
que
não
esqueço
de
você,
fiel
Seit
einem
Jahrzehnt
vergesse
ich
dich
nicht,
mein
treuer
Freund
Carne
e
unha,
mão
e
luva,
a
clara
e
a
gema,
gênios
do
crime
Fleisch
und
Nagel,
Hand
und
Handschuh,
das
Eiweiß
und
das
Eigelb,
Genies
des
Verbrechens
Eu
e
você,
você
e
eu,
botava
o
terror
na
lei
do
15
Du
und
ich,
ich
und
du,
wir
haben
das
Gesetz
von
Artikel
15
gebrochen
Pressinto
algo
estranho,
sei
que
logo
vou
te
encontrar
Ich
spüre
etwas
Seltsames,
ich
weiß,
dass
ich
dich
bald
treffen
werde
Nem
que
seja
no
mausoléu
Und
sei
es
im
Mausoleum
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Ratatata,
sei
willkommen
im
Mausoleum
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Wo
verwesende
Körper
für
die
Gesellschaft
wie
Honig
schmecken
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Ratatata,
sei
willkommen
im
Mausoleum
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Wo
verwesende
Körper
für
die
Gesellschaft
wie
Honig
schmecken
Um
minuto
de
silêncio,
sou
a
voz
do
além
Eine
Minute
Stille,
ich
bin
die
Stimme
aus
dem
Jenseits
O
submundo
apodrecido,
covas
tem
mais
de
100
Die
verrottete
Unterwelt,
in
den
Gräbern
liegen
mehr
als
100
Pois
nunca
deram
importância
para
sua
vida
na
terra
Denn
sie
haben
deinem
Leben
auf
Erden
nie
Bedeutung
beigemessen
Antes
caminhava
em
cima,
hoje
tão
debaixo
dela
Früher
bist
du
oben
gegangen,
heute
bist
du
darunter
É
resultado
de
erros,
é
tarde
pra
acertar
Es
ist
das
Ergebnis
von
Fehlern,
es
ist
zu
spät,
um
es
wiedergutzumachen
Ajoelhou
por
aqui,
não
adianta
rezar
Wenn
du
hier
kniest,
ist
es
sinnlos
zu
beten
Vocês
morreram
prematuros,
acreditavam
na
sorte
Ihr
seid
früh
gestorben,
ihr
habt
an
das
Glück
geglaubt
Mausoléu
minha
morada,
satisfação
ladrão
Das
Mausoleum
ist
meine
Wohnung,
schön
dich
kennenzulernen,
Dieb
Sou
a
morte,
sou
mais
velha
que
o
pecado
aqui
na
terra,
doido
Ich
bin
der
Tod,
ich
bin
älter
als
die
Sünde
hier
auf
Erden,
Verrückter
Eu
atravesso
as
eras,
sou
o
sinistro
cabuloso
Ich
durchquere
die
Zeitalter,
ich
bin
das
unheimliche
Monstrum
Que
mata,
que
rouba,
sem
dó
sem
piedade
Das
tötet,
das
raubt,
ohne
Gnade,
ohne
Mitleid
Torna
as
alucinações
que
invade
suas
viagens
Ich
mache
die
Halluzinationen,
die
deine
Reisen
heimsuchen
Sou
o
fim
do
assassino,
sou
o
princípio
da
dor
Ich
bin
das
Ende
des
Mörders,
ich
bin
der
Anfang
des
Schmerzes
Sou
o
repente
do
ódio
que
mata
até
por
amor
Ich
bin
die
Plötzlichkeit
des
Hasses,
der
sogar
aus
Liebe
tötet
Aquela
bala
perdida,
o
corpo
carbonizado
Dieser
verirrte
Schuss,
die
verkohlte
Leiche
A
corda
do
suicídio,
a
ânsia
do
afogado
Das
Seil
des
Selbstmords,
die
Angst
des
Ertrinkenden
Sou
o
segredo
do
mundo
que
nunca
foi
revelado
Ich
bin
das
Geheimnis
der
Welt,
das
nie
enthüllt
wurde
Sombrio,
sujo,
macabro,
meus
prisioneiros
eternos
Dunkel,
schmutzig,
makaber,
meine
ewigen
Gefangenen
Por
mim
jamais
libertados,
só
não
aprisionei
um
porque
foi
ressuscitado
Von
mir
niemals
befreit,
nur
einen
habe
ich
nicht
gefangen,
weil
er
auferstanden
ist
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Ratatata,
sei
willkommen
im
Mausoleum
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Wo
verwesende
Körper
für
die
Gesellschaft
wie
Honig
schmecken
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Ratatata,
sei
willkommen
im
Mausoleum
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Wo
verwesende
Körper
für
die
Gesellschaft
wie
Honig
schmecken
Porra
véi,
cê
viu
o
que
aconteceu
com
o
Ananias
ontem
lá
no
cemitério
lá,
mano?
Verdammt,
hast
du
gesehen,
was
gestern
mit
Ananias
auf
dem
Friedhof
passiert
ist,
Mann?
Vi
não
mano,
o
que
houve
com
ele
lá?
Habe
ich
nicht
gesehen,
Mann,
was
ist
mit
ihm
passiert?
Vish,
tomou
uma
pá
de
tiro
na
cabeça,
na
nuca,
ajoelhado
na
cova
do
mano
Porto
ó
Scheiße,
er
hat
ein
paar
Schüsse
in
den
Kopf
bekommen,
in
den
Nacken,
kniend
am
Grab
von
Porto,
oh
Caralho,
mano,
que
fita
hein?
Verdammt,
Mann,
was
für
eine
Scheiße,
was?
Então,
e
o
pior
é
que
quem
matou
foi
o
polícia
lá
e
tal,
tá
ligado?!
Ja,
und
das
Schlimmste
ist,
dass
es
die
Polizei
war,
die
ihn
getötet
hat,
verstehst
du?!
Porra
véi,
foda
hein
Verdammt,
hart,
was?
Foda
ne
fei?
Mas
que
Deus
o
tenha
a
alma
dele
tá
ligado?
Hart,
was,
hässlicher?
Aber
möge
Gott
seine
Seele
haben,
verstehst
du?
Que
Deus
o
tenha
Möge
Gott
ihn
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.